DrLutz, 13.04.2008 17:47
—
развернуть
После наших тяжких форумных споров о Кизи и об отмене экзамена по русской литературе, а также после прослушаной трилогии Василия Яна, решил я дать себе некоторую передышку и послушать что-нибудь знакомое, бодрое, авантюрное и легкое. Для поднятия тонуса, так сказать....
И попалась мне в руки аудиокнига "Приключения принца Флоризеля", изданная издательством "Медиакнига".
Слово "Медиакнига" в данном случае стоит подчеркнуть, что я и сделаю: Медиакнига
Вы, конечно, скажете: "Знаем мы тебя, Доктор! Уж если ты начинаешь так издалека, подкрадываясь к сути дела, словно аспид, то вскоре непременно начнешь плеваться желчью и ядом во все стороны. Ну чем тебе не угодил Роберт наш Льюис Стивенсон? Ну чем же не хорош исполнитель Виталий Толубеев?"
Отвечу. И Стивенсон хорош, и артист Виталий Толубеев исполняет книгу очень даже хорошо.
На сей раз над книгой основательно наколдовали ...переводчики. И редакторы перевода. Или кто там теперь ответственный за то, чтобы русский язык звучал по-русски. Жаль, что имена этих молодчиков-переводчиков неизвестны.
Наченем с малого. Первая из повестей называется "История одного молодого человека с сладкими пирожками". Вообще-то по-русски должно было бы быть "со сладкими пирожками". В моей школе это обязательно зачли бы за ошибку.
Но едем дальше. А дальше - гуще. Ошибки самые разнообразные.
Принц Флоризель почему-то пьет водку с содовой, вместо бренди с той же содовой. Содовая - гадость, согласен. Но водку то с бренди даже я не перепутаю.
Или вот замечательная фраза: "...вошел молодой человек, сопровождаемый двумя комиссионерами". Что такое - "комиссионеры" и как это соотносится с двумя людьми, которые шли за молодым человеком и несли подносы с этими самыми пирожками?
Или вот: "Грудь его тяжело, со свистом дышала." Никогда в своей практике не приходилось видеть и слышать, чтобы дышала грудь. Пациенты - да. Дышут, иногда даже со свистом или с хрипами. Но грудь, она может, к примеру, вздыматься. Или просто двигаться. Но дышать самостоятельно, без участия человека, грудь не может.
"...принц приготовился к какому-то необычному для него физическому действию",- попробуйте сами догадаться, о каком таком необычном физическом действии может идти речь. Не страдал ли принц запорами?
"в полусвете было видно...." Думаю, что было видно в полумраке. "Полусвет" - это кое-что другое.
"Он позвал фиакра". Таким образом фиакр - одушевленное существо.
"выследивши", а также "увидевши" и всякие прочие "услышавши" - в комментариях не нуждаются.
"...на грунту..."
"Клерджимен" - вот такое замечательное слово много раз "юзают" вместо слова "клирик" или на худой конец "священник"...
"Шпиц" вместо шпиля...
Этот самый клерджимен, к слову, "чуть не задохся от удивления". Вот такая неприятность....
Или ещё:"...не пожелал совершить надо мной предательство..."
"Капитальная сумма" вместо "сумма капиталла".
Очень простенькие ошибочки:"Скотланд-стрит показалась ему таким ничтожным и грязным...."
и ошибочки даже с известной выдумкой:"его обоняние запротестовало против запаха щей",- сказанное о мистере Скримджере, проживавшем в Шотландии, отнюдь не в России со щами и кашей.
Найдите синоним к "главный член фирмы". Глава фирмы, не так ли? Может быть на фирме Медиакнига так принято называть своего главного члена, потому как именно в такой формулировке оно и звучит.
Это всего лишь толика малая, то, что я поначёркал на листочке всего за полчаса прослушивания разных кусочков. На самом деле все намного хуже. Ошибок там несть числа и я предложил бы внимательно переслушать эту книгу каждому с тем, чтобы найти в ней обычные и необычные ошибки в русском языке. Для самопроверки, так сказать. Ибо, если вам покажется, что все в ней гладко и ладно - это явный признак того, что язык вы начали забывать.
А вы ещё печалитесь о судьбе литературы в школе, друзья мои! Здесь не литература, а русский язык хромает на все четыре ноги. Вот с чего надо надо начинать...
И попалась мне в руки аудиокнига "Приключения принца Флоризеля", изданная издательством "Медиакнига".
Слово "Медиакнига" в данном случае стоит подчеркнуть, что я и сделаю: Медиакнига
Вы, конечно, скажете: "Знаем мы тебя, Доктор! Уж если ты начинаешь так издалека, подкрадываясь к сути дела, словно аспид, то вскоре непременно начнешь плеваться желчью и ядом во все стороны. Ну чем тебе не угодил Роберт наш Льюис Стивенсон? Ну чем же не хорош исполнитель Виталий Толубеев?"
Отвечу. И Стивенсон хорош, и артист Виталий Толубеев исполняет книгу очень даже хорошо.
На сей раз над книгой основательно наколдовали ...переводчики. И редакторы перевода. Или кто там теперь ответственный за то, чтобы русский язык звучал по-русски. Жаль, что имена этих молодчиков-переводчиков неизвестны.
Наченем с малого. Первая из повестей называется "История одного молодого человека с сладкими пирожками". Вообще-то по-русски должно было бы быть "со сладкими пирожками". В моей школе это обязательно зачли бы за ошибку.
Но едем дальше. А дальше - гуще. Ошибки самые разнообразные.
Принц Флоризель почему-то пьет водку с содовой, вместо бренди с той же содовой. Содовая - гадость, согласен. Но водку то с бренди даже я не перепутаю.
Или вот замечательная фраза: "...вошел молодой человек, сопровождаемый двумя комиссионерами". Что такое - "комиссионеры" и как это соотносится с двумя людьми, которые шли за молодым человеком и несли подносы с этими самыми пирожками?
Или вот: "Грудь его тяжело, со свистом дышала." Никогда в своей практике не приходилось видеть и слышать, чтобы дышала грудь. Пациенты - да. Дышут, иногда даже со свистом или с хрипами. Но грудь, она может, к примеру, вздыматься. Или просто двигаться. Но дышать самостоятельно, без участия человека, грудь не может.
"...принц приготовился к какому-то необычному для него физическому действию",- попробуйте сами догадаться, о каком таком необычном физическом действии может идти речь. Не страдал ли принц запорами?
"в полусвете было видно...." Думаю, что было видно в полумраке. "Полусвет" - это кое-что другое.
"Он позвал фиакра". Таким образом фиакр - одушевленное существо.
"выследивши", а также "увидевши" и всякие прочие "услышавши" - в комментариях не нуждаются.
"...на грунту..."
"Клерджимен" - вот такое замечательное слово много раз "юзают" вместо слова "клирик" или на худой конец "священник"...
"Шпиц" вместо шпиля...
Этот самый клерджимен, к слову, "чуть не задохся от удивления". Вот такая неприятность....
Или ещё:"...не пожелал совершить надо мной предательство..."
"Капитальная сумма" вместо "сумма капиталла".
Очень простенькие ошибочки:"Скотланд-стрит показалась ему таким ничтожным и грязным...."
и ошибочки даже с известной выдумкой:"его обоняние запротестовало против запаха щей",- сказанное о мистере Скримджере, проживавшем в Шотландии, отнюдь не в России со щами и кашей.
Найдите синоним к "главный член фирмы". Глава фирмы, не так ли? Может быть на фирме Медиакнига так принято называть своего главного члена, потому как именно в такой формулировке оно и звучит.
Это всего лишь толика малая, то, что я поначёркал на листочке всего за полчаса прослушивания разных кусочков. На самом деле все намного хуже. Ошибок там несть числа и я предложил бы внимательно переслушать эту книгу каждому с тем, чтобы найти в ней обычные и необычные ошибки в русском языке. Для самопроверки, так сказать. Ибо, если вам покажется, что все в ней гладко и ладно - это явный признак того, что язык вы начали забывать.
А вы ещё печалитесь о судьбе литературы в школе, друзья мои! Здесь не литература, а русский язык хромает на все четыре ноги. Вот с чего надо надо начинать...