HishtakiSaritanur, 07.08.2008 16:01
—
развернуть

и теми, кто совершенно бесполезен в море…"
Эх! Не моей бы рецензией открывать сабж! Но все ж решусь, так как впечатления бурлят, и очень хочется вдохновить камрадов к скорейшему прослушиванию, а тех, кто «уже» – к обсуждению.
Совсем недавно мир пышно отмечал 200-летие, возможно самой знаменитой морской баталии, происшедшей у мыса Трафальгар на Атлантическом побережье Испании (в виду Кадиса) во время войны наполеоновской Франции против 3-й антифранцузской коалиции. В сражении участвовала эскадры: английская (27 линейных кораблей) под командованием адмирала Горацио Нельсона, заблокировавшая путь в Средиземное море франко-испанской (18 французских и 15 испанских линейных кораблей) под командованием адмирала П. Вильнёва. 21 октября 1805 г. франко-испанская эскадра предприняла попытку прорыва. Сражение, длившееся 5 ч 30 мин, окончилось полным разгромом союзнического флота, который потерял 18 кораблей (в том числе 17 захвачено) и 7 тыс. чел. Потери англичан — 1700 чел. В бою был смертельно ранен Нельсон. Теперь в Лондоне есть Трафальгарская площадь с памятной колонной Нельсона.

Главный герой опуса — команда испанского 74-пушечного парусника Антилья, единственного вымышленного из всех кораблей, описанных в книге, на борту которго и происходит большая часть действия. Испанец А. Перес-Реверте с горечью описывает события как самой баталии, так и ей предшествующие. Испания по ряду политических причин была вынужденным союзником Франции. Бывшая «владычица морей», имеющая громадный опыт и лучшую в мире школу мореходства, оказалась совершенно не готовой к бою: в стране фактически исчез за ненадобностью низовой, матросский состав. «И снаряды есть, да стрелки побиты. И винтовки есть, да бойцов мало» (с). И высококлассные офицеры, как и остальные сохранившиеся опытные члены экипажа, прекрасно понимают, что через несколько часов боя под бездарным командованием как французского адмирала, так и испанского, всех их ждет неминуемая гибель. Сукины дети!
Полагаю, в истории большинства стран были периоды, о которых со стыдом и горечью говорят и вспоминают очевидцы, и чувства эти сохраняются в памяти нации в течение многих поколений. Особенно если в эти тяжкие времена происходит война, а в противниках – мощная и подготовленная к военным действиям держава. Именно поэтому некоторые моменты книги не просто вызывают сочувствие, а попадают в самые болезненные и ничуть не зажившие места. Это и историческая национальная память о нелепых поражениях в морских боях, и заведомо обреченные эпизоды бесконечных войн, и гибель брошенных на смерть ничего не понимающих необстрелянных мальчиков в «мирное» время. Сукины дети!
Но когда из нескольких сотен испуганных, незнакомых с морем, кораблем и оружием, страдающих от морской болезни людей на глазах возникает команда, готовая сражаться и сражающаяся насмерть, то, несмотря на уже известный по истории неизбежный финал, начинаешь ждать чуда.
К высочайшему драйву Переса-Реверте я уже была готова. Но когда Олег Исаев сразу подал и наложил на него такое фантастически мощное НЕПЕРЕНОСИМОЕ энергетическое напряжение – я, честно говоря, сломалась через час. И смогла продолжить прослушивание только на следующий день. Я была потрясена умением, не побоюсь этого слова, сотворчества Переса-Реверте и Олега Исаева создать не просто кинематографическую, а реальную жесткую, горькую, пропитанную потом, порохом, кровью и солью картинку баталии. И какие тут оговорки и огрехи в произношении – тут несет в бою сквозь грохот и брызги…
И пожалуй, впервые мое, уже ставшее привычным, ощущение некоторой ущербности от непонимания английских слов и фраз, вкрапленных во многие а-буки, превратилось в сочувствие к тем, кто не владеет французским.