Штуша Кутуша, 27.12.2012 19:08
—
развернуть


В прошлом, он – высококлассный вор, специалист по изобразительному искусству, в еще более давнем прошлом – опыт Вьетнама. Стильный, как его имя, - Овидий. Утонченный, мстителеный, порядочный (!). Но это все не важно, важно другое – ему чертовски везет. Впрочем, в самом начале книги, в это поверить трудно, ведь в своей роскошной галерее художественных полотен, он обнаруживает труп прежнего подельника, полиция уже стучится в дверь и оправдаться не получается.
К счастью американских налогоплательщиков, есть в их стране организация, помогающая в такой ситуации, Центральное Разведывательное Управление. Его сотрудники с удовольствием вытащат нашего героя из ямы, в которую, чем черт не шутит, сами же его и уронили. ЦРУ всегда найдет занятие для такого счастливчика. На этот раз, миссия героя, поиск нечистого на руку ватиканского священника, пропавшего с деньгами уважаемой организации. Да и с его братом, высокопоставленным счетоводом в Бразилии, не все обстоит просто.
И понеслась череда приключений, сперва в Ватикане, потом в Европе, и, наконец, в Бразилии. Очаровательные красотки, подлые контрразведчики, опасные революционеры. Действие, по ощущениям, происходит в начале семидесятых. Все каноны детективно-приключенческого жанра имеют место.
Похоже это на Желязны?
Конечно же нет. Книга – на 100% проходной детектив, каких миллион. Из довольно косноязычного послесловия сына автора, следует, что именно его стоит винить в том, что эта книга, вряд ли законченная, увидела свет. Некоторые детали совершенно точно принадлежат именно тому Желязны, которого мы любим. Если всю историю вытащить из хорошо забытого контекста семидесятых, заменить пистолеты бластерами, а Бразилию - Альфой Центавра, все бы встало на свои места. А так? Для фанатов автора конечно есть смысл потратить время на эту книгу, для любителей ретро-детективов «с острым политическим звучанием» - возможно, но лучше обратится к творчеству настоящего Желязны-фантаста.
Чтение вполне достойное. Некоторые моменты улыбают. Так матерого разведчика англосакса Леонтина Броцкая упорно именует МартинсОном с выраженным ближневосточным духом. Иногда переводчик подкидывает фишек, от нелепых неологизмов вроде слова «мурыжево» до совсем уж диких «раздалась стрельба выстрелов»




