Koss, 04.06.2019 04:09
—
развернуть

Кадзуо Исигуро - лауреат Нобелевской премии 2017 года, которую получил с формулировкой «в романах огромной эмоциональной силы раскрыл пропасть, таящуюся под нашим иллюзорным чувством связи с миром».
Формулировка (или её перевод) излишне пафосная. По крайней мере, от "Художника зыбкого мира", написанного в 1986 году, не ждите ни огромной эмоциональной силы, ни прочих зачётных пропастей. Исигуро получил за этот роман в том же году Уитбредовскую премию, весомую в Великобритании. Также роман оказался в Букеровском шортлисте.
Так чем же привлекателен роман? И чем берёт писатель?
Исигуро - гражданин Великобритании японского происхождения, его родители переехали туда из Японии, когда сыну было 6 лет. В школу он пошёл уже в новой стране.
Окончил Кентский университет, где в 1978 году получил степень бакалавра английского языка и философии. При этом, ох уж эта британская щепетильность, британское гражданство писатель получил только в 1983 году, в 29 лет.
Я так подробно остановился на данных фактах из биографии, потому что после прослушивания "Художника зыбкого мира" они кажутся мне почти невероятными.
Это второй роман писателя, написан им в 32 года. При этом роман - насквозь японский. Нет ощущения поделки и стилизации совершенно.
Наверное, родителям удалось дать сыну и японское воспитание, и привить японскую культуру, уважение к Родине.
Аннотация в релизном топике неудачная. Она не раскрывает всей глубины романа, не показывает суть переживаний главного героя. Послушав роман и перечитав аннотацию, мне кажется, что она представляет его как некую почти бытовую безделушку. Печально. Тот, кто её писал, наверное, прочитал только первую половину романа.
Этот роман не о "доживающем свои дни и мечтающем лишь удачно выдать замуж дочку" знаменитом художнике. "Художник зыбкого мира" в первую очередь - роман о послевоенной Японии, 1948-1950 годов. Роман о стране, потерпевшей поражение, стране, переживающей кризис в атмосфере иностранного (США) влияния и давления.
Стране, жители которой переосмысливают и свои жизни, и государственные устои.
Лично я на эту тему ничего подобного не читал. Было очень интересно.
В том числе сопоставлял со своими ощущениями после распада СССР в девяностых.
Сколько всего тогда изменилось, как менялись отношения между людьми, как менялись герои, и сколько из них оказались героями вчерашних дней...
Главный герой романа, Мацуи Оно, как раз из таких.
Исигуро очень интересно описывает жизнь знаменитого японского художника, принципы обучения живописи в Японии. Колорит совершенно сумасшедший. Описательные места удивительным образом и подробные, и при этом вполне лаконичные. И очень красивые.
Молодые художники учатся мастерству у сенсеев. Живут у них на виллах, помогают учителю, перенимают у него и оттачивают своё мастерство.
Каждый сенсей учит своему стилю. Часто наиболее даровитые ученики находят свой путь, начинают писать в другой манере, что другими учениками и учителем воспринимается как предательство и ересь. Еретик безжалостно изгоняется.
В такой ситуации оказался и Мацуи Оно. Он изгнан. При этом он не позаботился об отходных путях, не подумал, на что он будет жить, где работать. Он наивно полагал, что учитель поддержит его новый путь.
На японском дворе 30-е годы. Время Великой Японской Империи. Чтобы себя прокормить, Мацуи Оно начинает работать в пропагандистской художественной студии, где художники гонят план по валу, создавая ура-патриотические картины, плакаты.
Это не придуманная ситуация и не исключительный случай. Кто-то занимался этим из-за денег, а кто-то из убеждений, что это единственно правильный японский путь. Вспомнился Маяковский, конечно.
Жизнь Мацуи Оно заканчивается не на волне успеха. После войны ранее непререкаемый авторитет, он настороженно воспринимается молодым поколением, да и не только молодым. На нём лежит несмываемое клеймо - он участвовал в раздувании имперских амбиций, он тоже повинен в гибели многих и многих японцев в войне, хотя и сам потерял на ней сына.
Роман во многом построен на воспоминаниях художника. Но это не просто воспоминания о днях молодости, полных "приглушенных страстей, дискуссий о красоте и потаенных удовольствий". Они наполнены размышлениями о своих поступках, о поступках бывших друзей и коллег.
Есть и страшный эпизод с его учеником, попавшим под предвоенные репрессии (всё как у нас

И вот человек доживает свой век. Вроде и авторитет, и знаменитость, а в душе всё зыбко и неустойчиво. Он уже винит себя за то, чем занимался. Ему кажется, что все смотрят на него косо, что из-за своего прошлого он испортил жизнь младшей дочери, которой уже 26, а замуж никто не берёт (японская процедура предварительных добрачных переговоров между семьями просто шикарна, это отдельная и очень интересная часть романа).
Но идёт время, уже наступило время нового поколения японцев. И все эти метания Мацуи Оно оказываются почти гордыней. Он понимает, что молодёжи совершенно не интересно его прошлое, да и вообще, им и прошлое той, пришедшей к поражению Японии, не очень интересно. Главное - настоящее, а ещё главнее - будущее. Которое будет строится уже без Мацуи Оно.
И художник оказывается действительно художником ушедшего, растворившегося во времени, зыбкого мира. И находит в этом примирение с самим собой. Потому что это его мир, мир в котором он прожил лучшую часть жизни и в который он верил.
У Кадзуо Исигуро красивый язык, очень понравилось. Очень много каллиграфически выписанных мелочей повседневной жизни, которыми пронизан весь роман, полное ощущение, что настоящая Япония именно такова.
Пока просматривал материалы на тему в интернете, наткнулся на упоминание, что многие японцы не верят, что он британский писатель, уверены, что японец.
Что местами просто выбешивало... Это японская вежливость! Это сколько же нервов надо иметь! У нас бы давно уже... И все в результате были бы довольны и, глядишь, помирились... А эти японцы... За весь роман никто ни разу никого не послал, по морде не дал, одни полунамёки и прочие вежливые поклоны. Застрелиться можно!






Другое исполнение:






