Naina Kievna, 13.05.2020 13:17
—
развернуть

Жила-была девушка. Примерная, скромная. Училась в универе... И вдруг получает маленькую такую посылочку с масочкой необычного вида и неведомого материала, и приглашением на прием... Долго думала - идти/не идти. Но любопытство пересилило. Пошла, перед входом в особняк увидела, что все входящие надевают маски, надела свою, вошла в особняк ... и попала в другой мир, да еще не просто так, а прямо в объятия красивого лорда (произошла замена партнерши во время танца). (а, вот и не соответствие. Только что увидела. Маска по тексту - единственная в своем роде. Но маска на нашей героине, и маска на её замене (ибо партнер по танцу - лорд - заинтересовался именно маской. Т.е. маски получается две?) (Если кто вдруг будет слушать и поймет в чем там дело, напишите пожалуйста... но, сдается мне, прокол автора...)
А её замена - соответственно - в наш мир. Её замене в нашем мире очень понравилось, ни над чем заморачиваться не надо... живи в свое удовольствие (ну естественно - до поры до времени, до наступления суровых будней)
А нашей героине предстоит выживать в чуждом мире, незнакомом обществе. И напасти на неё на каждом шагу валятся как из рога изобилия, то замуж брат опекун хочет выдать, а лучше - в свете новых обстоятельств (внезапном проявления магии в нашей героине) - «продать» (а как иначе назвать процесс товарно-денежных отношений - обмен сестры на звонкую монету) в жрицы Безликого. Что и происходит. Попадает наша героиня в жрицы. Тут и начинаются её приключения...
Написано хорошо. Прочитано с душой, живенько так... (без излишней экспрессии, без игры по ролям). Но в бочке меда не без ложки (такой большой-пребольшой) дёгтя.
Чтица невнимательна - то лишние буквы (которых там быть не может) прочитает, то пропустит..., то просто слово заменит
например угрюмный и неусыпанный, зрелище заворачивающее, сотни двое доводов, пресечь вместо пересечь.
да и замена слов тоже происходит, не всегда самых подходящих - например было произнесено - прищемленное самолюбие (хм... я всегда слышала только устойчивое словосочетание - ущемленное самолюбие) - в тексте такого нет, есть больное самолюбие, пострадавшее самолюбие, оскорбленное самолюбие (или я не ту версию смотрела (литресовскую)
а это вообще шедевр - "А этот веер с магнолиями!" - но Сильвана почему-то магнолию называет манголией...(и неоднократно)
С ударениями тоже беда, в самых простых словах
подъезднОй, садовОй, по бОльшему счету, прЕтит и др
Ну и у автора тоже случаются "косяки":
«с намерением выцарапать лицо» - его ж можно только расцарапать, а выцарапать - это откуда-то что-то, например глаза....
Если не обращать внимание на такие вот оударки и замены... слушать можно, и даже интересно (для любителей жанра)



