Naina Kievna, 01.07.2017 14:00
—
развернуть
Автор: Бронте Шарлотта
Название: Джейн Эйр
Исполнитель: Поволоцкая Любовь
Жанр: зарубежная проза
Издательство: Аудиокнига
Год издания: 2013
Качество: mp3, cbr, 128 kbps, 44 kHz, Joint Stereo
Размер: 1098,91 MB
Длительность: 19:57:59
Описание:
История о юной гувернантке - хрупкой, маленькой, но невероятно стойкой ко всем невзгодам и верной своим убеждениям, девушка, которая после многих испытаний соединилась со своим любимым. Шарлотта Бронте практически впервые в литературе нашла в себе смелость столь искренне и страстно, так правдиво говорить о любви и вере, о простых человеческих чувствах и о долге.
Когда рукопись «Джейн Эйр» дошла до будущих издателей этого замечательного романа, на долю одного джентльмена, связанного с фирмой, выпало прочитать его первым. Он был так сильно потрясён характером книги, что в очень эмоциональных выражениях высказал свои впечатления мистеру Смиту, которого, казалось, чрезвычайно позабавило это взволнованное восхищение. «Кажется, вы так очарованы, что я и не знаю, могу ли верить вам», – сказал он, смеясь. Но когда второй читатель, трезвомыслящий шотландец, не подвластный энтузиазму, вечером забрал рукопись домой и так глубоко заинтересовался рассказом, что просидел полночи, пока не дочитал его, любопытство мистера Смита было достаточно возбуждено, чтобы ему захотелось самому прочитать роман, и, как ни велики были похвалы, ему расточаемые, он нашёл, что они не грешили против истины.
Шарлотта отправила издателям роман «Джейн Эйр» 24 августа 1847 года, а 16 октября того же года книга была опубликована. Шарлотта была приятно поражена, когда получила свой гонорар. По современным меркам он был невелик: автору выплатили 500 фунтов.
Впервые роман был опубликован в 1847 году издательством Смитом, Элдером и Ко (Smith, Elder & Company), Лондон, с заглавием Jane Eyre: An Autobiography под псевдонимом Каррер Белл (Currer Bell). Сразу же после публикации книга заслужила любовь читателей и хорошие отзывы критиков, включая Уильяма Теккерея, которому Бронте посвятила второе издание.
На русский язык роман был переведён два раза. Первый был выпущен в 1955 году Верой Станевич в издательстве «Лениздат» под названием «Джен Эйр» (й в имени Джейн отсутствовало). Этот перевод делался не с оригинала, а с немецкого издания, и в нём (видимо, по требованию цензуры) отсутствовали некоторые стихи и абзацы с религиозным содержанием, хотя большая часть религиозных отсылок осталась нетронутой. В конце 1980-х, когда издательство «Художественная литература» готовило к выходу трёхтомник произведений сестёр Бронте, в перевод Станевич были вставлены недостающие фрагменты в переводе Ирины Гуровой. Затем, в 2000 году, в издательстве АСТ был издан перевод, выполненный целиком Гуровой (с теперь уже Джейн Эйр). Оба перевода многократно переиздаются.
Демо:
вырезано
Варианты исполнения:
- Джейн Эйр (Каменкова Анна Шолохова Елена Колесников Сергей Шалевич Вячеслав Шатилова Татьяна Тараньжин Александр Весёлкина Татьяна Григорян Екатерина Григорян Артём Гребенщикова Лариса Кутасов Сергей Лоскутова Наталья Писаренко Дмитрий Пономарёва Ирина Гейхман Марк Шолохов Вячеслав) //ссылки: вырезано вырезано
Джейн Эйр (Мушкатина Людмила) //ссылки: вырезано вырезано
Джейн Эйр (Воробьёва Ирина) //ссылки:
Джейн Эйр (Каменкова Анна Шалевич Вячеслав Колесников Сергей) //ссылки: вырезано вырезано
Джейн Эйр (Шерстнёва Елена) //ссылки:
Джейн Эйр (Ерисанова Ирина) //ссылки: вырезано
Джейн Эйр (Галдина Инга) //ссылки: вырезано
Джейн Эйр (Поволоцкая Любовь) //ссылки: вырезано
Джейн Эйр (рус-англ) (Грачёва Наталья Campbell Lisa Rae) //ссылки: вырезано вырезано