Вася с Марса, 28.10.2016 21:01
—
развернуть

Полагаю, мы до сих пор не оставляем попыток написать Великий Американский Роман (ВАР).
Не знаю, по какой причине.
У нас уже имеется



Мы, однако, не оставляем попыток, самоотверженно изобретая колесо.
Примечательные заявки систематически исходят от

Если такое в физически возможно... значит я слегка переоценила тот набор навыков и таланта, который потребуется для создания ВАР.
- Теперь о главном
- Обеспеченная семья проживает в пригороде. Муж (профессор и писатель) изменяет жене, оправдывая свою тягу к темной стороне силы фактом своего неоспоримого таланта и величия
- Супруги ощущают, что живут хуже, чем могли бы, это заставляет их формулировать взаимные претензии и приводит к ссорам, развивающим течение сюжета и отсылающим читателя к временам, когда оба протагониста были еще молоды
- Лирическое отступление
- Несколько параграфов, иллюстрирующих знакомство автора с
Прустом и
Кьеркегором
- Юная студентка непостижимым образом влюбляется в профессора-писателя и желает телесной близости с ним. Это очень круто, здорово и замечательно. Именно она выступает стороной-агрессором в их намечающихся отношениях
- Сексуальная сцена. Содержит как минимум одну в высшей степени эксцентричную деталь, приковывающую внимание. Эта деталь заставляет читателя испытать легкое волнение за автора, если не за его психическое здоровье, то за перспективы его брака и сложившиеся у него общие представления о физике тел
- Автор полностью и категорически не понимает, что такое Интернет, но делает это с весьма глубокомысленным видом
- На сцене в ярких декорациях появляется "Некто", это символическая фигура, ей предстоит потрясти основы жизни главного героя
- Не по годам развитые и уже зрелые дети, говорящие, как персонажи "Семейки Гласс" (не из оригинального
Джерома Сэлинджера, а из радиоадаптации)
- Уничтожающая пародия на социальную сеть, которая прекратила свое существование лет десять назад
- Нечто, придуманное в сатирическом ключе, оказывающееся куда более приземленным, чем эквивалент из реальной жизни
- 16 страниц о женщинах и их мнении о чем-либо, призванные проиллюстрировать, почему автор в разводе
- Мужчина, уставившийся на что-то, поглощенный мыслями о сексе
- Юная девушка, чьи представления о жизни родились непосредственно из головы средних лет мужчины-интеллектуала
- Пять страниц о том, насколько фундаментально неудовлетворителен институт брака
- Черт побери, автор на самом деле ненавидит брак!
- Одно прекрасное сравнение к удовольствию рецензентов
- Предложение длинной в восемнадцать страниц, чтобы критик имел возможность применить к нему эпитет "бравурно"
- Женщина делает нечто анатомически невозможное
- Как так вышло, что главный герой до сих пор женат?
- А женщина все идёт... Ох!
- Женщина сожалеет о временах, когда она была счастлива... все то время, пока ее насильно не затащили в эту книгу
- 30 страниц о неизбежном непонимании, царящем среди людей
- 60 страниц про китов. А просто так, чтоб было
- Чей-то родственник умер
- Автор объясняет, что именно не так в сегодняшней политике. И все намного проще, чем нам представлялось
- Кропотливое описание некоего искусства или научной теории, сделанное таким образом, чтобы обычный читатель никогда не смог проверить факты. Потому что это совсем некстати, когда речь идет о столь великолепной художественной метафоре
- Увещевания о бренности жизни и невозможности обретения подлинной связи между людьми
- Суровая трагедия из реальной жизни, удачно вписавшаяся в содержание
- Отдельная страничка, на которой читателя ожидают не слова и предложения, а какой-нибудь паззл или картинка с секретом. Так, чтобы было похоже на
Курта Воннегута
- Птичка (метафора)
- Американская мечта - это ложь
Только вот зовут меня не Джонатан... Но если это проблема, так я свое имя легко поменяю
Alexandra Petri

Перевод: Ваш в доску - Вася с/М.
Развитие идеи см. в:






Дополнительно:
Topic Link: Англоязычные книжки
Jonathan Safran Foer, "Extremely Loud And Incredibly Close"