Клуб Любителей АудиоКниг · Текстовая версия форума · Правила · Рецензии · Трекер · Файлообмен · Перейти в Наш Каталог | Помощь Поиск |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Блокировка сайта Клуба на территории РФ |
Лучшие книги прошлого года. Авторские подборки |
|
Отправлено: 18.12.2024 - 18:07:37 (post in topic: 1, link to post #926029)
|
|||
Новый Товарищ Профиль Группа: Members Сообщений: 110 Поблагодарили: 394 Ай-яй-юшек: 5 Штраф:(0%) |
Карл Цетник. Дом кукол Год выпуска: 2024 Фамилия автора: Цетник Имя автора: Карл Исполнитель: Ильин Р. Жанр: История, роман Тип издания: неофициальное издание Аудиокодек: MP3 Битрейт: 320 kbps Вид битрейта: постоянный битрейт (CBR) Частота дискретизации: 44 kHz Количество каналов (моно-стерео): Стерео Музыкальное сопровождение: отсутствует Время звучания: 05:33:28 Описание: «Дом кукол» (ивр. «Бейт ха-бубот») был впервые опубликован в 1953 году. На обложке книги «Дом кукол» изображена молодая заключённая эффектной внешности с красными чувственными губами, а на её груди видна надпись, стилизованная под татуировки: «Фронтовая наложница 135833». Автор романа, который пережил Холокост, заявлял, что «Дом кукол» построен на реальной истории его младшей сестры Мириам, заключённой Освенцима. Этот роман описывает историю молодой еврейской девушки из Польши, которую принуждают работать в лагерном борделе для немецких офицеров. Позже Динур написал роман «Мальчишка», в котором повторилась аналогичная ситуация, — только теперь главным героем стал еврейский юноша. Популярность романа повлияла на появление в Израиле специфического порнографического жанра сталаг. В документальном фильме «Сталаги: Холокост и порнография в Израиле[англ.]» писательница и переводчик Рут Бонди утверждает, что «Цетник нанёс колоссальный ущерб. Его книги были, по сути дела, первым в Израиле источником информации о Холокосте и имели статус истины в последней инстанции». По состоянию на 2010 год роман «Дом кукол» входил в программу обязательного чтения в израильских средних школах. Историю неслучившегося советского издания русского перевода романа рассказывает Алексей Симонов в главе «Перевод с еврейского» своей книги «Частная коллекция».
|
|||
Поблагодарили за полезное сообщение: Поручик, Rom165, 58Tamara, AleksPopov |