Правила форума Важно:

Внимание! Для оформления раздач пользуйтесь шаблоном
Не забывайте прилагать к релизу демо

  Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

> Цетник Карл - Дом кукол, История, роман, 05:33 mp3 320 kbps 750mb rar
 nwcdd Пользователя сейчас нет на форуме
Отправлено: 18.12.2024 - 18:07:37 (post in topic: 1, link to post #926029)
Цитировать сообщение Цитировать выделенный текст


Новый Товарищ
*
Профиль
Группа: Members
Сообщений: 110
Поблагодарили: 394
Ай-яй-юшек: 5
Штраф:(0%) -----

user posted image

Карл Цетник. Дом кукол


Год выпуска: 2024
Фамилия автора: Цетник
Имя автора: Карл
Исполнитель: Ильин Р.
Жанр: История, роман
Тип издания: неофициальное издание
Аудиокодек: MP3
Битрейт: 320 kbps
Вид битрейта: постоянный битрейт (CBR)
Частота дискретизации: 44 kHz
Количество каналов (моно-стерео): Стерео
Музыкальное сопровождение: отсутствует
Время звучания: 05:33:28
Описание: «Дом кукол» (ивр. «Бейт ха-бубот») был впервые опубликован в 1953 году. На обложке книги «Дом кукол» изображена молодая заключённая эффектной внешности с красными чувственными губами, а на её груди видна надпись, стилизованная под татуировки: «Фронтовая наложница 135833». Автор романа, который пережил Холокост, заявлял, что «Дом кукол» построен на реальной истории его младшей сестры Мириам, заключённой Освенцима.
Этот роман описывает историю молодой еврейской девушки из Польши, которую принуждают работать в лагерном борделе для немецких офицеров. Позже Динур написал роман «Мальчишка», в котором повторилась аналогичная ситуация, — только теперь главным героем стал еврейский юноша.
Популярность романа повлияла на появление в Израиле специфического порнографического жанра сталаг. В документальном фильме «Сталаги: Холокост и порнография в Израиле[англ.]» писательница и переводчик Рут Бонди утверждает, что «Цетник нанёс колоссальный ущерб. Его книги были, по сути дела, первым в Израиле источником информации о Холокосте и имели статус истины в последней инстанции». По состоянию на 2010 год роман «Дом кукол» входил в программу обязательного чтения в израильских средних школах.
Историю неслучившегося советского издания русского перевода романа рассказывает Алексей Симонов в главе «Перевод с еврейского» своей книги «Частная коллекция».
Код
Доступно только для зарегистрированных пользователей


 
PMПисьмо на e-mail пользователю
Bottom Top
 Поблагодарили за полезное сообщение: Поручик, Rom165, 58Tamara, AleksPopov



0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Опции темы Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса
 
  


Анклавы Клуба в социальных сетях:
Клуб любителей Аудиокниг - Твиттер  Клуб на ФейсБук  Клуб любителей Аудиокниг - наш канал на YouTube  Канал Клуба Любителей Аудиокниг в Телеграм