Клуб Любителей АудиоКниг · Текстовая версия форума · Правила · Рецензии · Трекер · Файлообмен · Перейти в Наш Каталог | Помощь Поиск |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Блокировка сайта Клуба на территории РФ |
Лучшие книги ушедшего года. Авторские подборки |
|
Отправлено: 29.06.2013 - 00:49:19 (post in topic: 1, link to post #618123)
|
|||
Креативнодумающая особь Профиль Группа: Privileged Сообщений: 2724 Поблагодарили: 12627 Ай-яй-юшек: 3 Штраф:(0%) |
Британское издательство Hogarth объявило о проекте по переложению стихотворных пьес Уильяма Шекспира в прозе. Перевод будет осуществлен популярными писателями, отмечает The Daily Telegraph. Целью международного проекта, который получил название The Hogarth Shakespeare, является привлечение к чтению Шекспира новой аудитории, которую смущает сложный поэтический язык. Произведениям английского писателя также будет придано современное звучание в соответствии с задумками новых авторов, отмечает The Guardian. Имена всех писателей, которые будут задействованы в проекте, пока не известны, однако двое из них уже успели объявить о своем участии. Это британка Джанет Уинтерсон, которая выбрала пьесу Шекспира «Зимняя сказка», и американка Энн Тайлер, которой приглянулась комедия «Укрощение строптивой». Проект приурочен к празднованию 400-летия со дня смерти Шекспира, которое пройдет в 2016 году. Это далеко не первая попытка придать пьесам Шекспира более современное и доступное простым читателям звучание. Так, в начале XIX века британский писатель и поэт Чарльз Лэм вместе со своей сестрой Мэри Лэм сделали пересказ его произведений для детей. Книга получила название «Сказки Шекспира» («Tales from Shakespeare»). В последнее время все больше произведений классиков британской литературы подвергаются переработке. В частности, сейчас идет переиздание нескольких книг Джейн Остин. Переработкой «Нортенгерского аббатства» занялась шотландская писательница Вэл Макдермид, «Чувства и чувствительности» — Джоанна Троллоп, «Гордости и предубеждения» — Кертис Ситтенфелд. Изданием переработанных романов Остин занимается HarperCollins.
-------------------- Если Вас что-то смущает во мне — не нужно ставить меня в известность. Попробуйте пережить потрясение самостоятельно. (с) |
|||
Поблагодарили за полезное сообщение: Вася с Марса |
|
Отправлено: 29.06.2013 - 15:59:00 (post in topic: 2, link to post #618186)
|
|||
Белый и распухнявый Профиль Группа: Administrators Сообщений: 9462 Поблагодарили: 23429 Ай-яй-юшек: 4 |
-------------------- Пишу быстро, на очепятки не смотрю... Не хами и нехамим будешь... ㋡ |
|||