
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Клуб Любителей АудиоКниг · Текстовая версия форума · Правила · Рецензии · Трекер · Файлообмен · Перейти в Наш Каталог |
![]() ![]() |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Блокировка сайта Клуба на территории РФ |
Лучшие книги прошлого года. Авторские подборки |
![]() ![]() ![]() |
|
Отправлено: 6.06.2010 - 00:10:15 (post in topic: 1, link to post #380439)
|
||
![]() Жизнь прекрасна, как цветочек! ![]() Профиль Группа: Privileged Сообщений: 8774 Поблагодарили: 21115 Ай-яй-юшек: 41 Штраф:(0%) ![]() ![]() |
Один из моих любимых романов. Перечитывала его неоднократно. И в разные периоды жизни открывала для себя совершенно разные стороны и самого произведения, и языка, и смены отношения к персонажам. А теперь вот, через значительный промежуток времени познакомилась с аудиовариантом. Изначальное знание текста значительно облегчает процесс отслеживания изменения восприятия.
Сразу скажу – мне очень понравилось исполнение книги А.Бордуковым, хотя я опасалась его от природы ироничного голоса в сочетании с запомнившимися мне любовными (точнее – псевдолюбовными) перипетиями романа. Даже не знаю, многочисленна ли аудитория любителей чтения, не знакомых с Фиестой. Но до сих пор рецензии на это произведение не было, да и вообще Хемингуэя не особо обсуждают, а если делают это – то с некоторой неприязнью и неприятием.. В отличие, например, от Ремарка. А ведь это писатели, в общем-то, во многом близкие. Во всяком случае, в отношении Фиесты и Трех товарищей. Тут и там – потерянное поколение, жертвы Первой мировой войны. Тут и там – «ка-тет» (с) из 3 мужчин и 1 женщины. Только тут – страны, выигравшие войну, а там – проигравшая (хотя потерянное поколение что тут, что там – неотличимо) .Напомню, что написана Фиеста в 1926 г., а Три товарища – в 1936 г. Очень изменилось у меня восприятие образа Брет. Мне показалось теперь, что в ее поведении и отношении к жизни явно сквозит стремление к маскулинизации: короткая стрижка, демонстративная мужская шляпа, подчеркнутое «умение пить», резкое отторжение пожеланий любящих ее мужчин «стать немного женственней». Сразу после Фиесты начала слушать Прощай оружие. Насколько же различается манера письма в этих двух романах! Странной непрерывной фиксацией простейших действий, напряженной навязчивости анализа одних и тех же переживаний и мыслей Хемингуэй очень хорошо подчеркивает психологический надлом и общую травмированность ГГ. Язык обретает краски (и какие краски!) только в сценах рыбалки и непосредственно фиесты – там, где есть полные настоящей жизни люди и где герои обретают хоть ненадолго, хоть видимость к ее причастности. Замечательный перевод В.Топер. Оправдалось ожидание радости при произнесении фразы: «– Поешь супцу, – сказал Билл». И - печали – о тут же подчеркнутой труднопереносимой для героев потери: «Мы пообедали втроем, и казалось, что за нашим столиком не хватает по крайней мере шести человек». -------------------- ![]() Горечь плохого качества ощущается даже тогда, когда сладость низкой цены давно забыта. |
||
Поблагодарили за полезное сообщение: Владилин, LKa48, mus801, Leser2008, knigolub, Denis70, svn2007, debrik, Ringo500, Ster, Aliza, nasus, Поллианна, Iudushka, све, птенчик, AliBaba, ukrezi, CRIttER, Поручик, Lona, Duzzy, Light, xadatch |
|
Отправлено: 9.06.2010 - 01:41:45 (post in topic: 2, link to post #381346)
|
||
Новый Товарищ ![]() Профиль Группа: Members Сообщений: 39 Поблагодарили: 105 Ай-яй-юшек: 0 Штраф:(0%) ![]() ![]() |
Довольно вкусная рецензия. Спасибо.Стыдно признаться, но я из той, немногочисленной части аудитории, кроме "Старика и моря", ни с чем не знакомой. скачана "земля обетованная" Ремарка ,тоже пылится на винте.. Но я за заполнение пробелов, однозначно)
-------------------- Р - значит ракета |
||
|
Отправлено: 9.06.2010 - 02:07:44 (post in topic: 3, link to post #381352)
|
|||
![]() ![]() ![]() Злой либерал-механицист ![]() Профиль Группа: Privileged Сообщений: 10381 Поблагодарили: 30184 Ай-яй-юшек: 37 Штраф:(0%) ![]() ![]() |
Кроме искренего спасибо, позвольте анекдот, КМК, в тему. Секретарша вводит в офис новому русскому троих мужчин: - К вам делегация из Англии. - Хорошо. Принеси мне чай, а этим трем <...> кофе! Один из вошедших робко протестует: - Двум <...>, я переводчик. Учитесь выражаться, не переходя границы приличий. Light Это сообщение отредактировал Light - 10.06.2010 - 12:30:51 -------------------- Если в тебя швыряют камни с обеих сторон дороги, ты скорее всего на верном пути. |
|||
Поблагодарили за полезное сообщение: krokik, Leser2008 |
|
Отправлено: 9.06.2010 - 02:44:52 (post in topic: 4, link to post #381359)
|
||
![]() Жизнь прекрасна, как цветочек! ![]() Профиль Группа: Privileged Сообщений: 8774 Поблагодарили: 21115 Ай-яй-юшек: 41 Штраф:(0%) ![]() ![]() |
Смешно!
![]() "Все вы — потерянное поколение. Гертруда Стайн (в разговоре)" - эпиграф к Фиесте. -------------------- ![]() Горечь плохого качества ощущается даже тогда, когда сладость низкой цены давно забыта. |
||
Поблагодарили за полезное сообщение: CRIttER, Поручик |
![]() |
![]() ![]() ![]() |