![]() |
|
|||
| Клуб Любителей АудиоКниг · Текстовая версия форума · Правила · Рецензии · Трекер · Файлообмен · Перейти в Наш Каталог |
Помощь Поиск
|
| Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
| Блокировка сайта Клуба на территории РФ |
| С Новым годом! |
![]() ![]() ![]() |
|
Отправлено: 15.01.2009 - 02:04:13 (post in topic: 1, link to post #234267)
|
||
|
Легка на помине Профиль Группа: Moderators Сообщений: 7717 Поблагодарили: 31636 Ай-яй-юшек: 21 Штраф:(0%)
|
Topic Link: Белянин Андрей - Сестренка из преисподней
Ну что сказать... Я ЭТО дослушала. И больше никогда не буду переслушивать. Собственные нервы дороже... Сама книга представляет собой продолжение приключений поэта Сергея Гнедина, начавшиеся в книге "Моя жена - ведьма". Как обычно, куча разных миров, постоянные опасности и герой, которого абсолютно не жалко, потому что его всегда могут спасти в любой момент. А не спасают, просто чтоб ему интереснее было. По сравнению с первой книгой - не смешно (ну или не так смешно), и скучно как-то. Несмотря на то, что по сюжету в этой книге личный чёрт главного героя получил медаль за то, что умудрился втянуть хозяина в рекордное количество неприятностей, мне лично показалось, что в первой книге приключений побольше было. Не успеешь выбраться из одной передряги - сразу попадаешь в другую, причём надо искать пути выхода из обеих сразу. Да и миры были поинтереснее... Здесь - одна только доколумбова Америка да Город в разных ракурсах. И вместо жанра "я ищу" - жанр "успей убежать и не забывай отстреливаться". В общем, литературная часть видится мне на слабенькую четвёрочку. А вот исполнение - гораздо ниже. Не знаю, какими соображениями руководствовалась фирма, выпустившая книгу, возможно, они даже имелись в наличии, но мне не понравилось ужасно. То есть настолько не понравилось, что пытаюсь удержаться и не сказать что исполнение отвратительное. Это не совсем так - надо отдать им должное, всё-таки оговорок и технических ляпов, какие были в первой книге, здесь не наблюдается. Только факты. У Шевякова голос не 30-летнего мужчины в самом расцвете сил, а деда-балагура в лучшем случае. Не для него эта роль. К тому же сильно раздражала постоянная буква "х" на конце слова "бог", ударение на первое Е в слове "одновременно" и незнание артистом того факта, что в слове "афера" никогда не было буквы Ё. Персонажи абсолютно невыразительны и даже чёрт от ангела интонациями ну никак не отличаются. Самая повторяемая хохма почти всех белянинских книг - колоритный персонаж-еврей - тоже совершенно не выделяется из толпы, а ведь казалось бы, чего проще... На протяжении всей книги чётко понимала, как здорово мог бы прочесть эту книгу Максимов, и на его фоне ещё более бледным оказывалось чтение Шевякова. Он, конечно, книгу прочитал с выражением. Но вот удовольствия от такого чтения - никакого. Екатерина Литвинова мне понравилась больше - наверное, всилу того, что её реплик было довольно мало. У неё что-то с дикцией не то. Не знаю, как объяснить - наверное, самое близкое к правде будет "слегка шепелявит". Но зато в плане артистичности - весьма и весьма. Даже то, как она читала за 16-летнюю девочку, мне слух не резануло - всё-таки по сюжету она отождествляет себя с героиней мультиков, вот и голос мультяшный. Вот вроде всё на месте - хорошие артисты, отсутствие ляпов в записи, приличная студия звукозаписи... Ан не то. Ну совсем не то. Может быть, сыграло свою роль то, что как раз перед этим ещё раз послушала первую книгу серии. И очень уж заметен был контраст. А ещё Шевяков стихи читать не умеет... -------------------- |
||
| Поблагодарили за полезное сообщение: HishtakiSaritanur, trya, Lona, IjonTihij, Ster, elaz17a, Iudushka, Loonie, tvk, vavavan, geogeo, homa2101 | |||
|
Отправлено: 15.01.2009 - 09:25:58 (post in topic: 2, link to post #234301)
|
|||
|
очень снежная некоролева Профиль Группа: Moderators Сообщений: 27190 Поблагодарили: 76906 Ай-яй-юшек: 33 Штраф:(0%)
|
А может он еще начитает? Я думаю, что в исполнении Максимова и Кожевниковой сама книга показалась бы не на 4-, а на 4+. Я уже заметила, что плохое прочтение способно сгладить даже юмор (там, где он имеется). |
|||
|
Отправлено: 16.01.2009 - 03:47:30 (post in topic: 3, link to post #234628)
|
|||
Исполняю желания Профиль Группа: Trusted Сообщений: 342 Поблагодарили: 1198 Ай-яй-юшек: 0 Штраф:(0%)
|
К сожалению это правда. Просто шутки в какой-то степени повторяются из книги в книгу. И это больше не свежо. Предсказуемо. Просто. Но и без претензий. А. Белянин совсем не мой автор, хотя слушаю много чего подряд, в том числе и его, однако очень надеюсь, что он нас всё же ещё порадует. Кто бы не читал, книгу не исправить и перечитывать захочется не скоро (ИМХО). -------------------- |
|||
|
Отправлено: 16.01.2009 - 23:37:13 (post in topic: 4, link to post #234897)
|
|||
|
Проверенный Товарищ Профиль Группа: Trusted Сообщений: 359 Поблагодарили: 441 Ай-яй-юшек: 0 Штраф:(0%)
|
Light
Должен Вас огорчить: В русском языке в слове " Бог", кстати, с большой буквы, "Г" произносится именно как "Х". К тому же, предпочтительнее говорить " одноврЕменно", нежели " одновремЕнно"., впрочем, здесь копья ломать не об кого, - оба варианта допустимы( как "твОрог" и "творОг"). -------------------- |
|||
|
Отправлено: 17.01.2009 - 02:58:23 (post in topic: 5, link to post #234960)
|
||
|
Легка на помине Профиль Группа: Moderators Сообщений: 7717 Поблагодарили: 31636 Ай-яй-юшек: 21 Штраф:(0%)
|
боброид
помесь г и х была в этом слове не только на конце, но и в середине - при употреблении в любом падеже. Примечательно, что больше такой акцент нигде не выявился. То ли чтец стеснялся его читать и потому коверкал, то ли у него такое понятие о правильном произношении... Не знаю. Но очень не понравилось. -------------------- |
||
|
Отправлено: 17.01.2009 - 16:41:24 (post in topic: 6, link to post #235107)
|
|||||
|
Проверенный Товарищ Профиль Группа: Trusted Сообщений: 359 Поблагодарили: 441 Ай-яй-юшек: 0 Штраф:(0%)
|
Light
Не могу не согласиться, помесь "Г" и "Х" - она всегда бывает чёрти-где... Не проще ли вступить в дискуссию с Шевяковым? Думаю, если к нему подойти с лаской, он вас не отвергнет(в смысле - всех вас и нас).
Акцент может быть только у иностранца, у носителя языка, проживающего, например, в Рязани, Омске, Баку или Минске может быть только говор. В данном случае это - манера произношения, согласен, возможно, не к месту. Однако в актёрских качеств Владимира Шевякова сомневаться не стоит, послушайте другие его работы. З.Ы. В который раз убеждаюсь, что все темы о белянине - разговоры как сделать(начитать) из говна конфетку. Дрянь писателишка, а актёры пыжатся-пыжатся и страдают в результате. ИИИМММХХХООО -------------------- |
|||||
|
Отправлено: 27.04.2014 - 20:50:49 (post in topic: 7, link to post #664569)
|
||
живу я здесь... Профиль Группа: Privileged Сообщений: 3487 Поблагодарили: 7149 Ай-яй-юшек: 4 Штраф:(0%)
|
Белянин Андрей — Сестренка из преисподней цикл: Моя жена -ведьма ( Литвинова Екатерина Шевяков Владимир) //ссылки: |
||
| Поблагодарили за полезное сообщение: Iudushka | |||
|
![]() ![]() ![]() |