Клуб Любителей Аудиокниг
 
КАТАЛОГ АУДИОКНИГ
Исполнители
Авторы
Рецензии
Название
Список исполнителей на букву:
Поиск исполнителей:
НАЙТИ!
Список рецензий на букву:
Поиск рецензий:
НАЙТИ!
Список авторов на букву:
Поиск авторов:
НАЙТИ!
Список аудиокниг на букву:
Поиск аудиокниг:
НАЙТИ!





Хотите подписаться на наши обновления?


Клуб в социальных сетях:
Клуб любителей Аудиокниг - Твиттер  Клуб на ФейсБук  Клуб любителей Аудиокниг - наш канал на YouTube  Канал Клуба Любителей Аудиокниг в Телеграм




Информация об аудиокниге

Исполнители:
user posted image

Автор: Мураками Харуки
Название: Бесцветный Цкуру Тадзаки и годы его странствий
Исполнитель: Сотсков Евгений
Жанр: современная зарубежная проза
Издательство: Аудиокнига своими руками
Год издания: 2015
Перевод: Коваленин Дмитрий
Качество: mp3, 128/256 kbps, 44 kHz, Mono/Stereo
Размер: 588 MB
Длительность: 09:13:30
Музыкальное сопровождение: частично (в начале глав и паузах). Присутствуют звуковые эффекты

Описание:
Название книги можно перевести также "Бесцветный Цукуру Тадзаки и год его последнего паломничества".
Главный герой нового романа Мураками - одинокий 38-летний мужчина по имени Цукуру Тадзаки, который пытается разобраться со своим прошлым и ради этого пускается в путешествие. "Бесцветным" он стал из-за того, что в его фамилии нет иероглифа, обозначающего цвет. Между тем, в фамилиях четырех друзей его детства такие иероглифы были - "красный", "синий", "белый" и "черный". На протяжении всего романа герой выясняет причины, по которым он не смог сохранить отношения со своими "цветными" приятелями.
64-летний Харуки Мураками - один из самых популярных в мире современных писателей, его произведения переведены более чем на 40 языков мира. Российскому читателю известны его романы "Охота на овец", "Норвежский лес", "Хроники заводной птицы", "Кафка на пляже" и "1Q84" в русском переводе Дмитрия Коваленина - "Тысяча невестьсот восемьдесят четыре".
Мураками считается одним из ведущих претендентов на Нобелевскую премию по литературе.

От исполнителя:
Друзья с детства есть у всех. Даже, если они, порой, в нашей практично-суетливой современности, уж и не встречаются более друг с другом. Хоть и в прошлом, но они есть всегда. Странное обстоятельство, но именно точно такая же пятерка была и у нас. Как пять пальцев на руке. Не много и не мало, а в самый раз. Как у Мураками. Вообще, очень многое у нас было так же, как и в романе Харуки Мураками - словно подглядел он что-то в нашем прошлом. Что-то до боли знакомое, родное... А может быть у всех так же. Наверное потому, что законы дружбы, порядочности, бескорыстия везде одни и те же. Как хорошо это понимать!
Эту мою работу я посвящаю своим друзьям: Андрею, Василию, Олегу, Александру. Замечательно, что вы все в моей жизни есть! А я есть у вас. Пятый.
Евгений Сотсков.


За прочитанную книгу и раздачу на рутрекере спасибо Евгению Сотскову

вырезано

вырезано

Демофрагмент книги:






«Мураками — писатель-бармен»

Дмитрий Коваленин о Харуки Мураками и его новой книге «Бесцветный Цкуру Тадзаки и годы его странствий»

13.08.2014 | Алексей Крижевский, Татьяна Сохарева, Газета.Ru

В Британии и Америке вышел роман Харуки Мураками «Бесцветный Цкуру Тадзаки и годы его странствий». В центре романа — переживающий кризис среднего возраста персонаж, которого прозвали Бесцветным четыре его друга, в фамилиях которых встречается иероглиф цвета: они — «красный», «синий», «белый» и «черный». К моменту начала повествования они порывают с героем, и, отучившись в Университете Токио, Тадзаки отправляется в путешествие, которое не спасает его от нарастающей тоски одиночества и размышлений об утраченной дружбе.

В России Харуки Мураками стал известен благодаря своему переводчику и пропагандисту японисту Дмитрию Коваленину, чей перевод «Охоты на овец», самой известной книги автора, в начале 2000-х наделал много шума. Среди его переводов — продолжение «овечьего» сюжета в книге «Дэнс, дэнс, дэнс», четырехлетней давности «1Q84» и другие книги японского писателя. «Газета.Ru» поговорила с Ковалениным о новом романе и выходящем следом сборнике новелл, шансах японского писателя на Нобелевскую премию и о том, что общего у литератора с работником сферы обслуживания.

— В чем главная коллизия нового героя Мураками?

— Вероятно, в том, что он не может отделиться от себе подобных, от своих друзей. Ему очень хочется стать непохожим, но не удается. На самом деле работать над переводом было психологически тяжело: Мураками очень много пишет про смерть и «выход из собственного тела». А катарсис если и есть, то только в самом конце.

Кстати, следом за «Цкуру» может выйти еще одна его книга — сборник «Мужчины без женщин». Она вышла в Японии пару месяцев назад.

— Рассказы объединены в один сюжет?

— Это шесть новелл о потерянной любви. Сейчас российские издатели ведут переговоры о покупке прав на этот сборник.

— Как вам кажется, в чем причина популярности его книг в России?

— Почему только в России? По количеству языков, на которые переведен Мураками, он опережает Маркеса. В 2013 году японец был одним из верных кандидатов на Нобелевскую премию по литературе. Когда ее вручали, я сказал: «Даже если шведы почему-то Мураками ничего не дадут, мы, русские, ему уже давно все дали». Даже Маркеса, по-моему, не переводят на сорок языков мира!

— В чем причина такой популярности?

— Дело в отношении к будущему времени. В русском языке будущее образуется через глагол «будить» — вот ты родился, будущее наступило. В английском — через «will», то есть через «волю»: как я хочу, так и будет.

А у японцев — через «наверное»: что бы ты ни делал, всегда есть шанс, что завтра начнется землетрясение или цунами все смоет.

Поэтому будущее время у них формируется с помощью «наверное» — это совершенно другая модальность. Например, я говорю: «Я завтра пойду в кино. Наверное».

То есть организация будущего в сознании человека у разных наций отличается в зависимости от условий, в которых они существуют. Мураками на этом мастерски играет. Он объясняет, что формировать будущее лучше всего, не оставляя на завтра никакого дерьма. Все равно придется все разгрcensored.

— Этот подход настолько интересен, что стал залогом всемирной популярности?

— Его подход — это когда к человеку подходят, берут его за пуговицу и говорят: «Будущего нет. Ты живешь сегодняшним днем, и если ты сегодня не делаешь дерьма, то его и завтра не будет».

Кроме того, он здорово сыграл на том, что семь лет был барменом. А что такое бармен?

К нему приходит какой-нибудь отработавший десять часов клерк, ослабляет галстук и говорит: «Накорми меня, напои меня, поставь хорошую музыку и поговори со мной о моей жизни, которую даже высказать некому, кроме тебя, бармен». И он слушал это семь лет молча, а потом стал писателем. Есть время собирать камни, есть время разбрасывать: он вобрал это все в себя и теперь выдает обратно. Мураками изначально был хорошим слушателем — это то, чего не хватает нашим Лимонову, Пелевину.

читать полностью:
вырезано
forumПодробнее на форуме



О клубе :: Ресурсы :: Правообладателям :: Обратная связь :: ЧаВо :: Полезно :: Форум

Анклавы Клуба в социальных сетях:
Клуб любителей Аудиокниг - Твиттер  Клуб на ФейсБук  Клуб любителей Аудиокниг - наш канал на YouTube  Канал Клуба Любителей Аудиокниг в Телеграм  
подписаться на почтовую рассылку
abook-club.ru 2004-2021
Дизайн: yuriy12, Alexxus, Верстка: gracer, Поддержка каталога: vTinka & co
Администрирование сервиса: nicksu, Выборочная корректура: smb46
Программирование: Виталий Ляпота (a.k.a. Vitalik)