digig, 09.09.2015 10:25
—
развернуть


Автор: Хеллер Джозеф
Название: Поправка 22
Исполнитель: Игнатьев Дмитрий a.k.a. digig
Жанр: Политическая сатира
Год издания: 2015
Прочитано по изданию: Библиотека литературы США. М.: Радуга, 1988 г.
Перевод: А. Кистяковский
Корректоры: trepet, Вася с Марса
Обложка: Вася с Марса
Качество: mp3, cbr, 128 kbps, 48 kHz, Mono
Длительность: 21 час 24 минуты
Аннотация:
Джозеф Хеллер (19 23-1999) приступил к написанию Catch 22 (переводы на русский Уловка 22, Поправка 22) в 1953 году, а в свет она вышла, став мировым бестселлером, в 1961. В основе книги – военный опыт автора, прошедшего Вторую Мировую в качестве пилота бомбардировщика B-25.
Поправка 22 – это правило, лежащее в основе абсурдного по своей сути уклада жизни боевых летчиков, которым очень хочется домой, но ни состояние здоровья, ни количество боевых вылетов (сам Хеллер совершил 60 таких), никак не приближают их к демобилизации.
Поправка 22 это:
- Одиннадцатое место в списке 200 лучших книг по версии BBC
- Седьмое место в списке 100 лучших романов Новейшей библиотеки
- Одна из 100 лучших книг 20 века по версии The Observer
- Пятнадцатое место в рейтинге Топ 100 романов XX века The Radcliffe Publishing
- Место в Топ 100 современных англоязычных романов по версии TIME
«Поправка» до сих пор не была представлена в аудио на русском, хотя на английском известно как минимум 6 изданий, среди исполнителей: Wolfram Kandinsky, Jim Weiss, Alan Arkin, Jay O. Sanders, Trevor White. Что и неудивительно, для англо говорящей публики этот роман – главная антивоенная драма, лишенная навязшего в зубах героического пафоса и тяжеловесной декларации гражданской позиции. Эту книгу читают, ей восхищаются, ее цитируют и учатся по ней.
По признанию автора, он никогда не закончил бы «Поправку», если бы не знакомство с «Приключениями бравого солдата Швейка» Ярослава Гашека. Аллюзия на эту сагу абсурда и юмора даст слушателю максимальное представление о том, с чем ему предстоит столкнуться, слушая эту книгу. Перед нами подлинная сатира, жесткая, иногда до жестокости, уморительно смешная и, зачастую, требующая изрядного умственного труда для осмысления описываемых событий, их смысла и значения.
© Вася с Марса
Предлагаемая фонограмма начитана по изданию 1988 года в переводе Кистяковского. Музыкальное сопровождение отсутствует. Имена собственные, особенно фамилия главного героя, читаются таким образом, каким они читаются, в силу многочисленных консультаций и даже некоторой исследовательской работы по предмету.
Книга будет выкладываться по мере готовности. Плеер в теме, позволяющий прослушать книгу онлайн прямо на сайте или через специальное приложение для смартфона, а так же скачать каждый файл по отдельности, и ссылки на файлообменник будут обновляться, о чем мы будем сообщать в этой теме.
Папка книги на Яндекс-диск




Слушаем и обсуждаем книгу вместе