Naina Kievna, 05.12.2017 10:55
—
развернуть

Автор: Пик Мервин
Название: Горменгаст
Исполнитель: Ненарокомова Татьяна
Цикл/серия: Горменгаст
Номер книги: 02
Жанр: Эпическая фантастика
Издательство: Нигде не купишь
Год издания: 2017
Прочитано по изданию: М.: Livebook, Гаятри, 2014
Перевод: Gormenghast с англ. Сергея Ильина
Обработано: Naina Kievna
Очищено: Naina Kievna
Обложка: Вася с Марса
Качество: mp3, cbr, 96 kbps, 44 kHz, Mono
Размер: 1097,99 MB
Длительность: 26:30:37
Описание:
В вечном, угрюмом замке детство проходит быстро. Титус растет, мальчик становится юношей. Но его взросление отравлено чередой ритуалов и смертей. Он мечтает о свободе, и воплощением этой мечты становится его молочная сестренка, маленькая дочка Киды.
Но удастся ли ему вырваться из душных стен? Сможет ли он противостоять злу, которое сеет Стирпайк? Сохранить и уберечь от опасности своих близких?
Продолжение и развязка событий первой книги. Героев ждут испытания, а мрачные залы замка — очищение. Но главный для Титуса вопрос поставлен в конце: «Куда ты хочешь уйти, если, кроме Горменгаста, ничего нет?»
Титусу семь. Он заточен в Горменгасте. Вскормлен тенями; возрос, так сказать, в тенетах ритуала: ибо уши его — эхо, глаза — каменный лабиринт; и все же в теле мальчика кроется нечто иное, отличное от этого укутанного в тени наследия. Ибо прежде и превыше всего он — ребенок.
Ритуал, более неодолимый, чем все, до чего смог додуматься человек, бьется с цепкой тьмой. Ритуал крови, порывистой крови. Этой проворной чувствительностью он обязан не пращурам своим, но беспечным ордам, в коих счет идет на триллионы, — всем детям, когда-либо населявшим планету.
Дар смышленой крови. Крови, которая хохочет, когда догматы твердят: «Плачь». Крови, скорбящей, когда иссохший закон каркает: «Веселись!». О, маленькая революция в великих тенях!
Титус семьдесят седьмой. Наследный владетель осыпающейся вершины, океанов крапивы, империи красной ржавчины, глубоких, по лодыжки, следов, оставленных ритуалами в камне.
Горменгаст.
Погруженный в себя, губительный, он размышляет о чем-то во мгле: незапамятной давности каменная кладка, башни, дворы. И все это разваливается? Нет. По проходам меж шпилей порхает зефир, посвистывает птица, рукав отделяется от задохнувшейся реки. В самой глуби стиснутого каменного кулака подергивается кукольная ручка — бунт тепла на заледеневшей ладони. Сдвигается долгая тень. Дергает ножкой паук…
И темные ветры летят, овевая персонажей.
Горменгаст
Мальчик во мгле и другие рассказы [сборник] (пер. Немцов, ...)
1. Титус Гроан [Titus Groan] ) (пер. Ильин)
1. Титус Гроун [Titus Groan] (пер. Сумин, ...)
2. Горменгаст [Gormenghast] (пер. Ильин)
2. Замок Горменгаст [= Горменгаст] [Gormenghast] (пер. Панасьев)
3. Одиночество Титуса=Титус один (пер. Ильин)
цикл:

