Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

> Чжан Юэжань - Кокон
 oskorobo Пользователя сейчас нет на форуме
Отправлено: 25.04.2021 - 18:46:46 (post in topic: 1, link to post #896710)
Цитировать сообщение Цитировать выделенный текст


Мастер художественного слова
Старший товарищ
Group Icon
Профиль
Группа: Privileged
Сообщений: 1643
Поблагодарили: 8631
Ай-яй-юшек: 2
Штраф:(0%) -----

user posted image

Если Бог сдал тебе плохие карты, ничего не остается, бери и играй как есть.

Вообще-то, я не люблю восточную прозу - она до меня не доходит. Вот все эти иносказания и восточная философия - абсолютно мимо. Я человек действия и не смогу долго сидеть на берегу реки, чтобы увидеть, как проплывёт труп моего врага D.
Но с этой книгой всё вышло замечательно, мы с ней совпали.

"Кокон" это очень качественная китайская литература. Масштабный и многоплановый роман. Такую картину страны я в последний раз получила, слушая Неаполитанский квартет Эллены Ферранте. Вскорости у меня была поездка в Италию и мне в самом деле хотелось кидаться итальянцам на грудь с криками "Вы ж мои родные!". А ещё хотелось поговорить с ними о книге.

Так и в этой саге действие происходит на фоне Китайской истории, от культурной революции до наших дней. Здесь даже будет упомянуто падение советской империи
Цитата
Огромное тело этой страны к тому времени с грохотом рухнуло, флаг спустили и спрятали в дальнем углу, серп и молот на нем начали покрываться ржавчиной, и только через месяц двуглавый орел Византийской империи вновь взлетел на государственный герб. А в этот последний месяц люди лежали среди родных руин, прятались в психоделически долгих ночах, гнали дурной самогон, справляя тризну по большевизму.


Нельзя определённо сказать, о чём эта книга. Об одиноких людях? О тоске по родительской любви? О том, что из несчастного ребёнка вырастают несчастные взрослые?
Или о невозможности быть счастливым, если для вас это неосязаемое понятие?
Цитата
Я завидовала осязаемости ее счастья, все необходимое для него можно было занести в список.


Или о том, что Богу нет до нас дела?
Цитата
Как густо валит снег. Крупные хлопья ложатся на землю, будто Бог бросает вниз письма, что писали ему люди. Рвет на клочки и бросает.

Или о том, что сил бабочки не хватило, чтобы раскрыть кокон и выпорхнуть из него в мир...

Я 2 дня неотрываясь слушала эту книгу и осталась под очень большим впечатлением. Погружение было полнейшим, герои такие настоящие, что казалось протяни руку и сможешь до них дотронуться.
Отличный роман verygood!

Перевод выше всяких похвал и переводчик, Алина Перлова, уже вошла в длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2021.

Григорий Перель и Ольга Шорохова - великолепны!

Это не рецензия, не буду себе льстит, это сумбурный отзыв пока не улеглись эмоции.

Чжан Юэжань - user posted image"Кокон" (читает:user posted imageПерель Григорий user posted imageШорохова Ольга)

 


--------------------
В жизни столько смыслов, что даже смешно останавливаться на одном.
Максим Цхай
PMПисьмо на e-mail пользователю
Bottom Top
 Поблагодарили за полезное сообщение: Элья, vicky000000, trya, Lona, Aliza, AliBaba, Ster, Вася с Марса, Koss, Shanty222, Ядвига, Iudushka, Galina, Ninetka, Поручик, iscar
 Galina Пользователя сейчас нет на форуме
Отправлено: 3.06.2021 - 23:05:03 (post in topic: 2, link to post #898673)
Цитировать сообщение Цитировать выделенный текст


Старый товарищ
Group Icon
Профиль
Группа: Privileged
Сообщений: 755
Поблагодарили: 2556
Ай-яй-юшек: 1
Штраф:(0%) -----

Только что закончила слушать эту книгу.
Пожалуй, это лучшая в этом году. Китайский современный роман.
Два главных героя в течение длительного времени – мальчик и девочка, юноша и девушка, мужчина и женщина.
Как бы попеременно слушаешь их откровеннейшие рассказы о себе, о своей жизни, своих мыслях, об окружающих людях и событиях.
Больше это походит на дневниковые записи, очень искренние, интимные, личные.
Дети дружили, повзрослев, не сошлись, хотя всегда помнили друг о друге.
Через эти рассказы предстает жизнь их страны не сверху – в виде чьего-то рассказа об этой жизни, а изнутри – персонажи рассказывают исключительно о себе, а получается – о многих людях, городах, обычаях, отношениях, что едят, как выглядят жилища, о событиях в стране – как бы мельком, без подробностей, но почему-то все понятно и очень ярко.
Странное дело – персонажи совершают дичайшие, жуткие поступки, но громких оценок нет.
Более того, один и тот же человек может быть добрым, чутким, «положительным» и способным на гнусности, предательство – и снова – никаких резких оценок.
Восток – дело тонкое, китайцы – другие, то-ли из-за генов, то-ли из-за их Истории.
Перевод (Алина Перлова) просто изумляет – как это все китайское можно изложить так тонко-интересно для европейского / русского читателя.
Перель Григорий и Ольга Шорохова читают великолепно.
И что еще удивительно – автор Чжан Юэжань – женщина, а сразу не скажешь.
Похоже, буду слушать еще раз через некоторое время.


--------------------
user posted image
PMПисьмо на e-mail пользователю
Bottom Top
 Поблагодарили за полезное сообщение: AliBaba, Ster, Поручик, Элья, Koss, Iudushka, Aliza, Lona, oskorobo, Вася с Марса, iscar



0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Опции темы Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса
 
  


Анклавы Клуба в социальных сетях:
Клуб любителей Аудиокниг - Твиттер  Клуб на ФейсБук  Клуб любителей Аудиокниг - наш канал на YouTube  Канал Клуба Любителей Аудиокниг в Телеграм