Правила форума Внимание!

В этом разделе представлены релизы аудиокниг, начиная с 29 июня 2010 Архив наших раздач: Forum Link: релизы торрента и файлообменников до 29 июня 2010.
Внимание! Для оформления раздач пользуйтесь шаблоном

  Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

> Ренье Анри де - Страх любви, Задворных Вячеслав, 343,15 MB, 96 kbps
 Naina Kievna Пользователя сейчас нет на форуме
Отправлено: 9.03.2021 - 06:06:56 (post in topic: 1, link to post #894413)
Цитировать сообщение Цитировать выделенный текст


Рука раздающего
живу я здесь...
Group Icon
Профиль
Группа: Privileged
Сообщений: 16890
Поблагодарили: 143173
Ай-яй-юшек: 269
Штраф:(0%) -----

user posted image

Автор: Ренье Анри Франсуа Жозеф де
Название: Страх любви
Исполнитель: Задворных Вячеслав
Жанр: Исторические любовные романы
Издательство: Нигде не купишь
Год издания: 2021
Прочитано по изданию: М.: ГК РИПОЛ классик, Пальмира, 2018
Перевод: La Peur de l'Amour с французского А. Чеботаревской
Обработано: Naina Kievna
Обложка: Вася с Марса
Качество: mp3, cbr, 96 kbps, 44 kHz, Mono
Размер: 343,15 MB
Длительность: 8:16:04

Описание:
Романы о любви, о первой страсти, что вспыхивает в человеке подобно пламени. Но любовь — чувство особенное, и пути ее разнообразны. Поэтому, хотя сюжетно романы и похожи между собой, в каждом из них столько нюансов и оттенков, столько пленительного очарования, что они способны доставить истинное эстетическое наслаждение современному читателю.


«Страх любви» не принадлежит к числу наиболее прославленных и широко известных романов Анри де Ренье, каковы, например, «Живое прошлое», «Дважды любимая» или «По прихоти короля» («Le Bon Plaisir»). Тем не менее это одно из самых законченных и в своем роде совершенных произведений великого французского рассказчика-поэта.

Если для Ренье вообще характерно рассмотрение психологических проблем и переживаний в их чистом виде, не затемненном вторжением внешних обстоятельств, случайных и пестрых, то в «Страхе любви» прием этот доведен до своего крайнего предела. Именно тут мы даже не находим широкого изображения той «внутренней» обстановки или психической среды — картин версальского двора, старинного поместья или уголка светского Парижа, — какое мы встречаем хотя бы в названных вещах его. Единственным сколько-нибудь видным фоном происшествий является столь любимая автором Венеция, однако и она взята здесь не со стороны своей живописной реальности или как внутренний фактор действия, но, пользуясь выражением самого Ренье, — лишь как «эмблема», как незримая и тайная сила не столько соучаствующая, сколько сочувствующая, сердечной трагедии любящих, происходящей, по существу, «ни в какую эпоху» и «ни в какой точке земного шара». И это полное освобождение от бытовой или исторической оболочки сообщает психологической теме и разработке ее особенную четкость, значительность и как бы воздушную прозрачность. Иными словами, поэт окончательно торжествует над романистом.

В «Страхе любви» с большой полнотой выражены как общее мироощущение Ренье, так и основные мотивы его творчества: жестокость и сладость жизни, жуткая стихийность и упоение страсти, меланхолия и тончайшая нежность, словом, весь характерный для Ренье «оптимистический пессимизм» с его привычной палитрой образов и красок. Но будучи внутренне разнообразно связан со всеми другими повестями Ренье, «Страх любви» (1907) с двумя из них, хронологически ему довольно близкими, соединяется особенно ясными нитями. Одна из них протягивается назад, к «Живому прошлому» (1905), где впервые проведена Ренье со всей силою идея фатума, нависшего над трагическими любовниками и звучащего в голосах прошлого. Другая ведет вперед, к «Первой страсти» (1913), тема которой — юная, счастливая и гибельная, отнимающая всю жизнь страсть — в основе своей совпадает с темой «Страха любви».

Как особенность этого романа, самого лирического из всех, отметим внутреннее преобладание в нем женского образа, Жюльетты де Валантон, пожалуй, самой пленительной из всех героинь Ренье. И эта черта, наряду с краткостью, почти строфической, глав и мягкой воздушностью образов, еще более содействует возникающему от романа впечатлению поэмы о любви горькой и блаженной, нежной и роковой.


P. S. Настоящий перевод является последним трудом Александры Николаевны Чеботаревской (умерла 11 марта 1925 г. в Москве), вложившей в него всю свою чуткость и мастерство художественной переводчицы.
А. Смирнов



user posted image

 


--------------------
КОТ НЕ РАБОТАЕТ
Администрация
PMПисьмо на e-mail пользователю
Bottom Top
 Поблагодарили за полезное сообщение: Поручик, frolushka, vicky000000, Sharik2022
 vicky000000 Пользователя сейчас нет на форуме
Отправлено: 9.03.2021 - 13:19:22 (post in topic: 2, link to post #894432)
Цитировать сообщение Цитировать выделенный текст


Рука раздающего
живу я здесь...
Group Icon
Профиль
Группа: Privileged
Сообщений: 22172
Поблагодарили: 99662
Ай-яй-юшек: 120
Штраф:(0%) -----

Код
Доступно только для зарегистрированных пользователей
PMПисьмо на e-mail пользователюСайт пользователя
Bottom Top
 Поблагодарили за полезное сообщение: Sharik2022, zaezd, AleksPopov



0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Опции темы Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса
 
  


Анклавы Клуба в социальных сетях:
Клуб любителей Аудиокниг - Твиттер  Клуб на ФейсБук  Клуб любителей Аудиокниг - наш канал на YouTube  Канал Клуба Любителей Аудиокниг в Телеграм