Правила форума Внимание!

В этом разделе представлены релизы аудиокниг, начиная с 29 июня 2010 Архив наших раздач: Forum Link: релизы торрента и файлообменников до 29 июня 2010.
Внимание! Для оформления раздач пользуйтесь шаблоном

  Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

> Кабре Жауме - Я исповедуюсь, Росляков Михаил, 1331,39 MB, 96 kbps
 Naina Kievna Пользователя сейчас нет на форуме
Отправлено: 14.11.2017 - 11:20:47 (post in topic: 1, link to post #803724)
Цитировать сообщение Цитировать выделенный текст


Рука раздающего
живу я здесь...
Group Icon
Профиль
Группа: Privileged
Сообщений: 3331
Поблагодарили: 44200
Ай-яй-юшек: 27
Штраф:(0%) -----

user posted image

Автор: Кабре Жауме
Название: Я исповедуюсь
Исполнитель: Росляков Михаил
Издательство: Нигде не купишь
Год издания: 2017
Прочитано по изданию: М.: Иностранка, Азбука-Аттикус, 2015
Перевод: Jo confesso, с каталонского переводчики: Екатерина Элиазаровна Гущина, Марина Анатольевна Абрамова, Анна Олеговна Уржумцева
© Е. Гущина, перевод (главы 1–19), 2015
© А. Уржумцева, перевод (главы 20–38), 2015
© М. Абрамова, перевод (главы 39–59), 2015
Обработано: knigofil
Очищено: knigofil
Обложка: Вася с Марса
Качество: mp3, cbr, 96 kbps, 44 kHz, Mono
Размер: 1331,39 MB
Длительность: 32:11:15

Описание:
Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров.

Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Содержание:
    I. A capite
    II. De pueritia
    III. Еt in Arcadia ego
    IV. Palimpsestus
    V. Vita condita
    VI. Stabat mater
    VII. …usque ad calcem
    Действующие лица
user posted image

 


--------------------
КОТ НЕ РАБОТАЕТ
Администрация
PMПисьмо на e-mail пользователю
Bottom Top
 Поблагодарили за полезное сообщение: logvin, olegbz, Sety, EA12, tvk, iscar, Iudushka, aoi, Astrolga, Bookman
 tvk Пользователя сейчас нет на форуме
Отправлено: 14.11.2017 - 13:14:19 (post in topic: 2, link to post #803730)
Цитировать сообщение Цитировать выделенный текст


Gold
Я у себя одна...
Group Icon
Профиль
Группа: Global moderators
Сообщений: 13183
Поблагодарили: 66889
Ай-яй-юшек: 777

Специально для first

Оглавление
I. A capite - С головы (лат.). Часть выражения a capite usque ad calcem – «с головы до пят», иногда употребляемого в значении «от начала до конца».
II. De pueritia - Из детства (лат.).
III. Еt in Arcadia ego - И в Аркадии я (лат.) – крылатое латинское выражение, много раз обыгрывавшееся в европейской культуре. Часто трактуется как обращение Смерти к людям: даже в Аркадии я есть. Другая интерпретация этого выражения – обращение умершего к живущим («И я был в Аркадии»), напоминание о бренности жизни и преходящности человеческого счастья.
IV. Palimpsestus - Палимпсест (лат.). - Палимпсе́ст — в древности так обозначалась рукопись, написанная на пергаменте, уже бывшем в подобном употреблении. Позже это понятие было распространено и на наскальные росписи первобытного искусства...
V. Vita condita - Это словосочетание может переводиться с латинского языка и как «обустроенная жизнь», и как «тайная жизнь».
VI. Stabat mater - Стояла Мать (лат.) – название средневековой секвенции, описывающей страдания Богоматери при распятии Христа. Полное название – «Stabat Mater dolorosa» («Стояла Мать скорбящая»).
VII. …usque ad calcem - До пят (лат.). Часть выражения «a capite usque ad calcem» («с головы до пят»), употребляемого в значении «от начала до конца».
Действующие лица


--------------------
Трудно быть добрым, когда вокруг все такие хитрые
Карта тем/ Клубные обложки/Шаблон
user posted image
PMПисьмо на e-mail пользователюСайт пользователяICQ
Bottom Top
 Поблагодарили за полезное сообщение: 100, pelionos, olegbz, iscar, Iudushka, Lona
 vicky000000 Пользователь сейчас на форуме
Отправлено: 14.11.2017 - 19:42:07 (post in topic: 3, link to post #803745)
Цитировать сообщение Цитировать выделенный текст


Рука раздающего
живу я здесь...
Group Icon
Профиль
Группа: Privileged
Сообщений: 4412
Поблагодарили: 15426
Ай-яй-юшек: 34
Штраф:(0%) -----

Код
Доступно только для зарегистрированных пользователей
PMПисьмо на e-mail пользователю
Bottom Top
 Поблагодарили за полезное сообщение: olegbz, tvk, Lizusha, aoi, AleksPopov



0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Опции темы Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса
 
  




Анклавы Клуба в социальных сетях:
официальный паблик  Клуба любителей аудиокниг вКонтакте  Клуб любителей Аудиокниг - Твиттер  Клуб на ФейсБук  Клуб любителей Аудиокниг - наш канал на YouTube  Канал Клуба Любителей Аудиокниг в Телеграм  

Хотите подписаться на наши обновления по электронной почте?