Правила форума Важно:

Внимание! Для оформления раздач пользуйтесь шаблоном
Не забывайте прилагать к релизу демо

  Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

> Зализняк А., Левонтина И., Шмелёв А. - Ключевые идеи русской языковой картины мира, bigbag, 1,1 GВ, 128 kbps
 Lona Пользователя сейчас нет на форуме
Отправлено: 5.01.2016 - 17:45:22 (post in topic: 1, link to post #733041)
Цитировать сообщение Цитировать выделенный текст


Persuasion MasterGold
не Подарок
Group Icon
Профиль
Группа: Global moderators
Сообщений: 29430
Поблагодарили: 111078
Ай-яй-юшек: 114

user posted image

Автор: Зализняк Анна; Левонтина Ирина; Шмелёв Алексей
Название: Ключевые идеи русской языковой картины мира
Исполнитель: bigbag
Жанр: лингвистика
Издательство: Аудиокнига своими руками
Год издания: 2016
Качество: mp3, 128 kbps, 48 kHz, Mono
Размер: 1,1 GВ
Длительность: 21:19:20

Описание:
Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия устройства мира, или «языковую картину мира». Совокупность представлений о мире, заключенных в значении разных слов и выражений данного языка, складывается в единую систему взглядов, которую, сами того не замечая, принимают все носители данного языка. Реконструкции такой системы представлений, заложенной в русском языке, посвящена данная книга. В нее вошли статьи трех авторов, в которых анализируются ключевые слова русской языковой картины мира - такие, как душа, судьба, тоска, счастье, разлука, справедливость, обида, попрек, собираться, добираться, постараться, сложилось, довелось, заодно и др. «Ключевыми» эти слова являются потому, что они дают «ключ» к пониманию русской языковой картины мира; одновременно они являются лингвоспецифичными, то есть содержат в своем значении концептуальные конфигурации, отсутствующие в готовом виде в других языках (сравнение проводится с наиболее распространенными языками Западной Европы). Работы, собранные в данной книге, написаны в период с 1994 по 2003 год; они объединены общностью наиболее важных методологических установок, при этом различаются по жанру и стилю и отчасти по используемому метаязыку. Статьи объединены в тематические разделы, соответствующие фрагментам русской языковой картины мира. В Приложении помещена статья Анны Вежбицкой, к чьим идеям в значительной степени восходит направление исследований, представленное в данной книге.

Дополнительная информация: В раздачу включены литературные источники в форматах djvu и pdf

Из предисловия к книге «Константы и переменные русской языковой картины мира» (Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. | М.: Языки славянских культур, 2012), первая часть которой воспроизводит с некоторыми сокращениями и исключением нескольких статей содержание данной раздачи:
"В первую часть вошла основная часть нашей книги, которая была издана в 2005 г. и посвящена обсуждению ключевых идей русской языковой картины мира и выражающим их словам. Мы обращали внимание на то, что в каждом языке есть свои особые концептуальные конфигурации, которые закрепляются в значении языковых единиц и принимаются говорящими на данном языке как нечто само собой разумеющееся. Такие единицы с трудом поддаются переводу. При этом уже тогда мы отмечали, что языковая концептуализация мира включает в себя не только константы, но и переменные, она подвержена социальному и региональному варьированию и изменяется во времени. По этому мы в основном ориентировались на речь москвичей — носителей литературного языка.
В дальнейшем мы стали в большей степени уделять внимание тому, как менялась языковая концептуализация мира параллельно изменениям в жизни общества. Соответственно, во второй части больший акцент делается на происходящих в русском языке семантических сдвигах и их влиянии на эволюцию языковой картины мира.
Как в первой, так и во второй части книги мы систематически сопоставляем отдельные фрагменты русской языковой концептуализации с соответствующими фрагментами концептуализации мира в некоторых других языках. Это представляется особенно важным, поскольку различие в концептуализации действительности, на которую опирается значение близких по значению слов разных языков, иногда бывает столь существенным, что это может всерьез затруднять коммуникацию и даже приводить к коммуникативным провалам. Поэтому сопоставительное изучение особенностей концептуализации мира разных языков и выявление в них лингвоспецифичных конфигураций должно способствовать успешной межкультурной коммуникации.
Необходимо понимать, что хотя язык навязывает носителю определенную картину мира, человек не является ее рабом. Эксплицировав соответствующие представления в рамках метаязыковой рефлексии, говорящий имеет возможность подвергнуть их сомнению. В этом отношении лингвистический анализ способствует критическому осмыслению априорных представлений, заложенных в значении языковых единиц".

За прочитанную книгу спасибо to bigbag, рутрекер



user posted image

Код
Доступно только для зарегистрированных пользователей


user posted image

 


--------------------
Наш чат в скайпе: Abook-club
PMПисьмо на e-mail пользователю
Bottom Top
 Поблагодарили за полезное сообщение: dominoolga, Barrymore, makssim, Владилин, vTinka, bigbag, Rom165, Cairo, decher, aoi, garik49, 6002011, aqustiq, DocentUA, keu



0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Опции темы Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса
 
  




Анклавы Клуба в социальных сетях:
Клуб любителей Аудиокниг - Твиттер  Клуб на ФейсБук  Клуб любителей Аудиокниг - наш канал на YouTube  Канал Клуба Любителей Аудиокниг в Телеграм  

Хотите подписаться на наши обновления по электронной почте?