Клуб Любителей АудиоКниг · Текстовая версия форума · Правила · Рецензии · Трекер · Файлообмен · Перейти в Наш Каталог | Помощь Поиск |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Блокировка сайта Клуба на территории РФ |
Лучшие книги ушедшего года. Авторские подборки |
|
Отправлено: 13.06.2013 - 11:05:21 (post in topic: 1, link to post #616186)
|
||
Друг, Товарищ и Брат Профиль Группа: Privileged Сообщений: 1176 Поблагодарили: 3877 Ай-яй-юшек: 19 Штраф:(0%) |
На впечатлениях от книги Topic Link: Успенский Лев - За языком до Киева решил немедленно послушать.
Никаких общих рассуждений о топонимике. Книга представляет собой набор сухих фактов, упорядоченных по алфавиту. Это можно было бы назвать даже словарем, если б в каждую вторую статью автор не добавлял сведения о других географических пунктах, как-либо (иной раз непонятно как) связанных с заглавным. Например, в статье про Херсон описывается также Одесса - воистину "он шел на Одессу а вышел к Херсону", и почему-то Кавказ. Выбор охвачиваемых автором географических объектов произведен не по интересности, необычности, характерности и т.п. возникновения топонимов, а по значимости - с точки зрения автора - самих объектов, при этом происхождение топонима может быть и вовсе неясным. И содержимое статей зачастую больше отражает не историю топонима, а историю самого объекта. Естественно, наиболее полно представлены топонимы США. Примерно треть книги состоит из историй типа: "пришли белые колонисты и спросили - как это место называется? Индейцы отвечают: Муки-Нуки, что в переводе с индейского языка означает "деревня Малые Дундуки". Белые построили город, и так и назвали его Мукинуки. Сейчас это 16-й по величине город штата". Но, надо сказать, что и для неамериканского читателя можно найти кое-что интересное. Например о том, что термин "Ближний Восток" в английской и русской традиции означает весьма разные территории. Или о том, что знаменитый вопрос неизвестной американской эрудитки "как правильно - Иран или Ирак?" в исторической перспективе вовсе не так уж абсурден. Или об истории острова Реюньон, который назывался последовательно Бурбон, Реюньон, о. Бонапарта, снова Бурбон, снова Реюньон, и только при Наполеоне III название острова перестало чутко реагировать на политический момент. Но все же этот бурный поток неразбавленных фактов несколько утомляет и усваивается далеко не полностью. Да и чтица тараторит непривычно быстро - вместо обычной для меня скорости 1.9 пришлось слушать на 1.5. Чтение: непривычно быстро, но в остальном вполне пристойно. Качество записи: удивительное. Книга озвучена в 2007 году, но запись уже сильно затерта. Азимов Айзек — Слова на карте. Географические названия и их смысл (Луганская Лариса) //ссылки: |
||
Поблагодарили за полезное сообщение: vTinka, alekzudin, Ster, Iudushka, olegbz, trya, laughingbuddha |