Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате
Клуб Любителей АудиоКниг > Недавно я прослушал... > Шелдон Сидни - Узы крови


Автор: Nata 30.07.2006 - 13:13:40
Только что закончила слушать " Узы крови " С. Шелдона. Я думаю, писателя представлять любителям книг не надо- достаточно сказать, что его имя в книге рекордов Гиннеса - как самого переводимого автора в мире. По его бестселлерам поставлены фильмы, он является автором сценариев нашумевших сериалов и бродвейских постановок."Узы крови"не читала - тем интереснее было. :-) Ах, здорово написано! Прослушала, не отрываясь, за полтора дня, почти гигабайт все-таки. Не буду рассказывать содержание- история, сага, детектив - ну оччень интересно!
Озвучка тоже очень хороша, читают- здорово- Иван Литвинов и Елена Штепенко. Читают главами, он- главы, нуждающиеся в мужском голосе, она- "женские главы." Чтецы эмоциональны, у них красивые тембры голосов, а также чувство меры и хороший вкус. Это как раз тот случай, когда хорошую книгу украшает хорошее прочтение.
Короче, не откладывайте эту книгу в "долгий ящик", она того стоит! :-)

Автор: trya 30.07.2006 - 18:09:59
"...- Мои предки - русские. Поэтому я вижу, чувствую драму..."

Интервью и биографические заметки - просто чтобы получить представление о писателе и человеке: http://www.peoples.ru/art/literature/prose/detectiv/seldon/

Автор: Iudushka 30.07.2006 - 20:02:30
Цитата (trya @ 30.07.2006 - 20:08)

Мои предки - русские. Поэтому я вижу, чувствую драму

Ну да, наша драма она такая...Шелдон ее чувствует smile.gif

Автор: trya 30.07.2006 - 20:48:37
хехе, уверяю тебя, он имел в виду русских писателей, с коими себя таким нехитрым образом эээ сравнивал этак косвенно smile.gif

Автор: LKa48 31.07.2006 - 14:30:10
А я честно говоря не дослушал:
1. Прочитано хорошо! ( тут я с Наташей согласен на %100)
2. Ну очень уж сюжет "женский". Кстати, романец очень понравился моей супруге. Впрочем как и весь Шелдон... Симптомчик? Растянуто без нужды... Я поклонник более жесткого ритма и других акцентов.

Все это естественно ИМХО и не претендует на какую бы то ни было высшую инстанцию ( да CD тем не менее закатал и лейблы сделал... Тоже по просьбе жены, правда! newest/dunno.gif )

Автор: Iudushka 31.07.2006 - 15:08:50
А еще вот пришел Хейли из этой же серии, так? Из более брутального: Уэмбо с Ильиным, которых мы так ждали, Молчанов, Стаут, Гарднер и роковая книга с названием "Мент сдох"...но начнем мы с кошачьей книжечки smile.gif

Автор: Nata 31.07.2006 - 20:39:09
Вот про сюжетец женский- даже вернее, про весь характер, стиль, так сказать, романа, очень верно подмечено. Ощущение такое, что книгу дама писала- и для дам. smile.gif

Автор: olegkv 10.08.2006 - 08:23:18
С удовольствием дослушал до конца, хотя книгу читал лет 10 назад.
Весь Шелдон очень нравится, все романы легко читаются, все с захватывающим сюжетом. Но есть одно но..., читать книги подряд очень не рекомендую. Как подметили, "женская линия" ( все книги о "superwoman", выпутывающиеся из сложных обстоятельств) может быстро надоесть.

Автор: Iudushka 10.08.2006 - 14:12:06
я вот вообще не понимаю как вы все это дело слушаете...

Автор: HishtakiSaritanur 17.02.2007 - 09:55:53
Вот если можно применитить к литературе термин "экстенсивная" - то это оно и есть: автор мелковато, но широко копает. При этом не без мастерства. Конечно, это не Сага о Форсайтах, но цепко держать ниточки вековой истории семейного клана, все время имея в виду одну конкретную цель, это тоже уметь надо. Глазами бы читать не стала, а для АК - самое то. Из замеченных недостатков - у чтицы (Е.Шепитько) зуб со свистом, пришепетывает, но к 6-му часу привыкаешь, как к родной. И.Литвинов как всегда безупречен. Прикольный шедевр словообразовательного припадка переводчика - вместо "развести" или "разбавить" он придумал словцо "разжидить" D

Автор: ededed 17.02.2007 - 10:12:26
Цитата
он придумал словцо "разжидить"

начинаю обижаться user posted image D

Автор: HishtakiSaritanur 17.02.2007 - 10:16:58
Надеюсь, не на меня D

Автор: ededed 17.02.2007 - 10:35:55
HishtakiSaritanur
как можно!
переводчику
user posted image

Автор: Nata 17.02.2007 - 10:44:07
Не, ну как всегда! Эд в клубе- хорошее настроение обеспечено! lol

Автор: HishtakiSaritanur 17.02.2007 - 10:46:16
Не флуди - модератор на посту! D Молчу, молчу...

Автор: DrLutz 17.02.2007 - 10:50:08
"Разжидить" - это наманна! Могу обогатить лексикон переводчика своим термином - "засЕрить", то есть покрыть тонким слоем серой грунтовки, сделать серым.

Автор: ededed 17.02.2007 - 10:55:10
HishtakiSaritanur
в субботу можно!

Автор: Nata 17.02.2007 - 11:12:23
Ага, нам положено седня духовно развиваться, а значит- флудить!!!

Автор: HishtakiSaritanur 17.02.2007 - 11:29:25
А еще Литвинов говорил "непечатные слова" и ругался матом lol Я сначала даже растерялась...Но он так "вкусно" это делает!

Автор: Nata 17.02.2007 - 11:32:35
Ой! Предупреди об этом в релизном топике, пожалуйста!

Автор: HishtakiSaritanur 17.02.2007 - 11:33:26
Бузде!
Добавлено: [mergetime]1171705086[/mergetime]
Вот интересно - не могу найти по поиску в файлообменниках, откуда я брала (

Автор: Nata 17.02.2007 - 11:42:13
Спасибо! И заодно, просьба ко всем! Обнаружили в прослушиваемой книжке ненорматив, напишите об этом в релизном топике. Зачем- надеюсь, никому объяснять не надо. Лучше, если люди будут предупреждены.
Добавлено: [mergetime]1171705323[/mergetime]
в Р2Р поищи.

Автор: HishtakiSaritanur 17.02.2007 - 11:48:02
Нашла и сделала, мон женераль! D

Автор: Nata 17.02.2007 - 12:00:05
Спасибо тебе ) !

Автор: боброид 23.02.2007 - 18:28:58
Цитата (HishtakiSaritanur @ 17.02.2007 - 10:54)
Вот если можно применитить к литературе термин "экстенсивная" - то это оно и есть: автор мелковато, но широко копает. При этом не без мастерства. Конечно, это не Сага о Форсайтах, но цепко держать ниточки вековой истории семейного клана, все время имея в виду одну конкретную цель, это тоже уметь надо. Глазами бы читать не стала, а для АК - самое то. Из замеченных недостатков - у чтицы (Е.Шепитько) зуб со свистом, пришепетывает, но к 6-му часу привыкаешь, как к родной. И.Литвинов как всегда безупречен. Прикольный шедевр словообразовательного припадка переводчика - вместо "развести" или "разбавить" он придумал словцо "разжидить" D

актриса Шепитько - Лариса, исполнительницу зовут елена штепенко

Автор: HishtakiSaritanur 23.02.2007 - 21:19:00
Сорри! unsure

Автор: боброид 23.02.2007 - 21:26:06
Not at all. Кстати, на два голоса еще был роман шелдона "Пески времени", там Литвинов и еще женщина... ковалева, что ли, не помню.

Автор: viking129 1.09.2007 - 19:13:18
Прослушал.Очень понравилось.И сюжет и чтецы.Особенно И.Литвинов.

Автор: viking129 1.09.2007 - 19:38:55
Прослушал с удовольствием и совершенно не заметил "женской линии". Мне например такие романы нравятся.И я с большим удовольствием слушаю к примеру "женские романы" (Мельникова "Колечко с бирюзой" и "Мой ласковый и нежный мент"),чем "мужские романы" Н.Леонов("Кровь алая" и "Удачи тебе сыщик").Добивает "суперменство"

Автор: Eleonora55 28.11.2007 - 18:15:51
Книги Шелдона действительно читаются и слушаются легко, как бы ложатся на сценарий, но также легко и забываются. Через некоторое время сложно вспомнить, о чем была книга.

Автор: Rom165 12.04.2010 - 23:28:49
Ужасающая тягомотина.

Произведение ни о чем. Длинные занудные переживания героини. Переживания они тоже разными могут быть, могут раскрывать внутренний мир, а могут быть тягостно однообразым повторением штампов.

Ну и не детектив это тоже. У детектива как жанра есть свои правила, самое главное и непреложное из них это то, что в течение всего произведения читателю загадываются загадки, а в конце все они получают свое объяснение. Тут этого нет, просто в конце говорится, злодей вот он. И все. Как он совершал свои злодеяния неясно, часть из них он просто не мог совершить исходя из фактов книги. Часть загадок повисает в воздухе. Или не успела, или забыла, или не сочла нужным, а скорее всего сама потерялась в сюжетных линиях.

Про ведение бизнеса это вообще детский сад, все знания о предмете почерпнуты видимо из таких же беллетристских произведений.

Много и очевидных глупостей. Их много. Ну, например, инспектор полиции, человек к слову сказать хлипкий и безоружный, мчится на помощь героине в бурю на вертолете на остров Сардинию рискую трагически опоздать, вместо того чтобы просто позвонить в тамошнюю полицию. Там правда упоминается, что в связи с сирокко связи с островом нет. Напомню, дело происходит в наше время, время спутниковой и радио связи, оптико-волоконной связи в конце концов. Как он собирается ее спасать тоже неясно, повторяю - он хлипок и безоружен. Слава богу без него справились.

Исполнение выше всех похвал.

"Узы крови" я стала слушать после прослушивания книги того же автора "расколотые сны". Это очень сильное произведение, недаром по нему сняты аж несколько фильмов. Как один и тот же автор смог сваять столь разные по качеству произведения для меня неразрешимая загадка.

Автор: SergeBlevanto 23.05.2010 - 19:30:28
Только что закончил слушать "Узы крови". Роман держал всё время в напряжении, но... Во многом согласен с Rom 165. Детективная линия романа оказалась слабо развита и абсолютно не закончена - когда роман закончился, осталось ощущение, что тебя обманули, т.к. ожидал в концовке услышать объяснения, как злодей творил свои преступления, а об этом ни слова! 1)Так и осталась не раскрыта тема, как погиб отец героини и каким образом это преступление мог совершить злодей! 2) Как злодею удалось вывести из строя оборудование лифта!! 3) Кто помогал подменить джип (видимо полицейский, который что-то подсыпал героине в кофе, но почему об этом ни слова?)!!! 4) Как злодей умудрился взорвать завод(!), подменить партию лекарств и т.д. и не навлечь на себя подозрения (ну не лично же он всё это делал)!!!! 5) Роль Элен во всей этой каше (муж Элизабет поскакал к ней в Париж по первому её зову как дрессированный пудель)!!! В общем концовка о-о-очень разочаровала!!!! thumbsdown

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)