Клуб Любителей АудиоКниг · Текстовая версия форума · Правила · Рецензии · Трекер · Файлообмен · Перейти в Наш Каталог | Помощь Поиск |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Блокировка сайта Клуба на территории РФ |
Лучшие книги ушедшего года. Авторские подборки |
|
Отправлено: 13.07.2011 - 01:18:51 (post in topic: 1, link to post #487170)
|
||||||
не Подарок Профиль Группа: Global moderators Сообщений: 30119 Поблагодарили: 115155 Ай-яй-юшек: 123 |
Автор: Нортон Мэри Название: Мисс Прайс и волшебные каникулы Исполнитель: Капитан Абр Жанр: Сказка Издательство: Бармалей. Аудиокнига своими руками Год издания: 2011 Качество: mp3, 128 kbps, 44 kHz, Stereo Размер: 246,7 МВ Длительность: 04:29:25 Капитан Абр представляет: За начитку книжки я взялся, потому что она была литературной основой любимого мной детского фильма-мюзикла "Набалдашник и метла". В книжке приключений оказалось меньше, но как славно выписаны характеры и язык замечательный... В общем, не жалею! Огромное спасибо Бондаренко Светлане аka Svetlana46 aka smb46 ставшей добрым гением редактирования- она быстро и четко нашла, показала и объяснила мне ошибки, которые допустил я, при чтении, переводчица при переводе и автор при написании. Так что теперь я спокоен за эту работу. Но если что заметите- пишите! Описание: Сказочные ведьмы — частые гостьи в детских книжках. Однако можно смело поручиться, что мисс Эглантин Прайс — не просто заурядный персонаж в длинном ведьмовском ряду. Она — единственная и неповторимая. Придумала ее известная английская сказочница Мэри Нортон в 1945 году. С тех пор мисс Прайс стала любимицей английской детворы. А несколько лет спустя знаменитый Уолт Дисней снял полнометражный мультипликационный фильм о ее приключениях. Оглавление:
За прочитанную книгу и релиз на рутрекере спасибо Капитану Абр! демка:
-------------------- "Это было навсегда, пока не кончилось" |
||||||
Поблагодарили за полезное сообщение: Владилин, Ster, Кысь, geogeo, klerawter, snau, logvin, Альбатрос, Kalisto, vTinka, eee123, frolushka |
|
Отправлено: 13.07.2011 - 21:29:20 (post in topic: 2, link to post #487320)
|
||
Заслуженный товарищ Профиль Группа: Privileged Сообщений: 878 Поблагодарили: 5409 Ай-яй-юшек: 1 Штраф:(0%) |
|||
Поблагодарили за полезное сообщение: snau, logvin, eee123, frolushka |
|
Отправлено: 14.07.2011 - 02:33:26 (post in topic: 3, link to post #487367)
|
|||
Новый Товарищ Профиль Группа: Members Сообщений: 7 Поблагодарили: 12 Ай-яй-юшек: 0 Штраф:(0%) |
Это сообщение отредактировал Lona - 20.07.2011 - 10:47:57 |
|||
Поблагодарили за полезное сообщение: Альбатрос, vTinka |
|
Отправлено: 20.07.2011 - 01:40:47 (post in topic: 4, link to post #488322)
|
|||
Заслуженный товарищ Профиль Группа: Privileged Сообщений: 905 Поблагодарили: 5345 Ай-яй-юшек: 4 Штраф:(0%) |
Гмммм..... однако. Положим, автора я не исправляла. Для этого у меня не было оригинального текста. Да и не настолько я знаю английский, чтобы браться за такое дело. А переводчика почему же не исправить? Если он допускает очевидные ляпы? Исполнители с этим не раз сталкивались и сталкиваются. Я считаю, что аудиокорректор должен обращать внимание на качество перевода и по возможности предлагать исполнителю варианты для исправления. Все могут ошибаться, и корректор в т.ч. |
|||
Поблагодарили за полезное сообщение: Lona |