Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате
Клуб Любителей АудиоКниг > Недавно я прослушал... > Левонтина Ирина - О чём речь


Автор: Elensule 6.07.2017 - 00:19:49
Клубная рекомендацияuser posted image

Книга известного российского лингвиста Ирины Левонтиной «О чём речь» является продолжением её же книги «Русский со словарём», которую мне, к сожалению, пока прочитать не удалось, но после «О чём речь» очень захотелось это сделать. В своей книге Ирина рассказывает о языке — современном, живом, текучем, иногда смешном, иногда ужасающем нас, то есть носителей, считающих себя грамотными, — и при этом делает это легко, ненавязчиво, я бы сказал, в режиме обычной, где-то даже развлекательной беседы с аудиторией.

Рассказывая о языке, автор органично вплетает в короткие статейки-главки истории из жизни своей и страны вообще, своё отношение к современным процессам в языке и политике, воспоминания о встречах с людьми — простыми и учёными, городскими и сельскими, молодыми и старыми — в общем, разными, как все мы.

Она так же ненавязчиво показывает, как проверять свои предположения о языке, как пользоваться различными источниками вроде национального корпуса русского языка (доступен в электронном виде, кстати) и как не попадаться на удочку того, что она вслед за известным исследователем языка Андреем Зализняком мягко называет «любительской лингвистикой», а я и подобные мне агрессивные противники этого называем попросту лингвофричеством или попыткой натянуть все мировые языки на русский, ибо такие псевдоучёные никакого другого языка элементарно не знают.

Мне эта книга особенно понравилась, может быть, потому, что политическая позиция автора прослеживается достаточно чётко, несмотря на отвлечённую тематику произведения, и она, эта позиция, практически полностью совпадает с моей.

Узнал я и нечто новое, например, о советском меме (хотя и не было тогда такого слова) «Спасибо докторам Чейну и Стоксу». Дело в том, что 5 марта 1953 года с утра по радио объявили, что у Сталина «Чейн-Стоксово дыхание». И хотя умер он только вечером, в околомедицинских и интеллигентских кругах весть о смерти тирана распространилась уже с раннего утра, ибо «доктора Чейн и Стокс никогда не подводят, они надёжные парни» (такое дыхание в данном случае характеризует агонию и, как следствие, неминуемый летальный исход). Рассказ об этом был тесно переплетён с соответствующими примерами из языка и не содержал никакой экзальтации, которой в принципе можно было бы ожидать ввиду современной вновь обострившейся дискуссии о Сталине в России.

В своей книге Ирина Левонтина обращается не только к материалам русского языка, но цитирует также примеры из английского, немецкого, французского, итальянского, латыни и некоторых других языков. Кроме того, за ярким и живым слогом хорошо видно активную, современную молодую женщину, а не одну из тех закоснелых литературоведьм обоего пола, которые почему-то часто берутся писать скучнейшие книги о современном языке, при этом не только не употребляя этих слов в повседневной жизни, но даже не умея «правильно их ударять», ибо сами от «этой молодёжи» крайне далеки.

Отдельно хочется сказать об озвучке.
Галина Чигинская провела, очевидно, большую предварительную дикторскую работу, и слушать её было очень приятно: я это называю дикторской эрудицией. Дикторская эрудиция — это когда человек не только делает верные ударения (или неверные там, где автор специально указал, что это ошибка и «вот так» говорить не надо), но более или менее правильно прочитывает иностранные цитаты (особенно хорошо Галине удался немецкий, хотя и английский с итальянским тоже вполне себе, некоторые трудности возникали, пожалуй, только с французским), выделяет голосом безударные гласные, когда они важны, «играет» интонацией, чтобы показать какие-то языковые явления и т.д. Вообще, книги такого порядка озвучивать довольно тяжело, если диктор «не в теме» или не способен хорошо подготовиться. За исключением пары оударок (а у кого их нет?), Галина Чигинская справилась с этой непростой для диктора книгой на отлично.

user posted imagehttp://abook-club.ru/author=11660/user posted imagehttp://abook-club.ru/audiobook=48471/ (user posted imagehttp://abook-club.ru/narrator=6190/) //ссылки: http://abook-club.ru/forum/index.php?showtopic=72506 http://torrent.abook-club.ru/details.php?id=30381 http://abook-club.ru/forum/index.php?showtopic=72386

Автор: HishtakiSaritanur 6.07.2017 - 01:00:50
Цитата (Elensule @ 5.07.2017 - 23:19:49)

Галина Чигинская провела, очевидно, большую предварительную дикторскую работу

Цитата (Elensule @ 5.07.2017 - 23:19:49)

Галина Чигинская справилась с этой непростой для диктора книгой на отлично.

Вообще-то Галина Чигинская не диктор, а актриса. Легенда дубляжа.

http://abook-club.ru/forum/index.php?showtopic=54159

Это нисколько не отменяет похвал в ее адрес, просто подготовка актеров и дикторов несколько различается.

Автор: Elensule 6.07.2017 - 02:08:32
HishtakiSaritanur, извините, не знал, и это действительно меняет дело. Может быть, мне стоило лучше подготовиться к рецензии, но обычно я их пишу под впечатлением от книги ). А тут впечатление было ну прямо очень положительным. Особенно если сравнить с некоторыми другими примерами (я, помнится, рецензию на аудиокнигу Розенталя тут писал)

user posted image
http://abook-club.ru/forum/index.php?showtopic=65737

Автор: Iudushka 17.07.2017 - 18:21:41
Мне книжка очень понравилась.
Отличное и очень приятное чтиво, да еще в отменном исполнении.
Хотя с такой тематикой иногда довольно странно слышать в лоскуты или Лажечников )
Очень трудно определить жанр. Научпоп? Вряд ли.
Скорее: Заметки из Фейсбука, но качество их куда выше привычного.
Как жаль, что такие книги не живут долго. Лет тридцать, как вам кажется?
Во всяком случае классическая:

user posted image
user posted imagehttp://abook-club.ru/author=1905/user posted imagehttp://abook-club.ru/audiobook=23799/ (user posted imagehttp://abook-club.ru/narrator=1695/) //ссылки: http://abook-club.ru/forum/index.php?showtopic=55665 http://torrent.abook-club.ru/details.php?id=20387&hit=1 http://abook-club.ru/forum/index.php?showtopic=55412 http://abook-club.ru/forum/index.php?showpost=214714 http://abook-club.ru/forum/index.php?showtopic=20904 http://abook-club.ru/forum/index.php?showtopic=20919
сегодня уже читается не так ( А ведь это лишь топонимы, по идее - их век дольше

Мне кажется, нужно метровыми буквами предупреждать о том, насколько явно в книге предложены общественно-политические взгляды автора.
С другой стороны, вряд ли будет много тех, кто станет читать этого рода литературу, придерживаясь охранительной традиции. Такие люди в массе своей склонны как раз к "народной этимологии" )
По крайней мере, мне так кажется.

А еще у меня в процессе прослушивания возник вопрос, отчасти к корпусу РЯ, отчасти к автору.
Выбор текстов. Допустим, Окуджава, Довлатов. Аксенов, Ерофеев не вызывают вопросов. Более-менее ясно с Катерли, Толстой, Сенчиным.
Но где же Пелевин?!! В отдельных отрывках книги он не то что просится, он требует отметки!

Автор: AliBaba 18.07.2017 - 02:29:45
Цитата (Iudushka @ 17.07.2017 - 14:21:41)
Успенский Лев  "За языком до Kиева" сегодня уже читается не так  А ведь это лишь топонимы, по идее - их век дольше

Мне кажется, нужно метровыми буквами предупреждать о том, насколько явно в книге предложены общественно-политические взгляды автора.

Ну не знаю, устарел ли Успенский; я прослушал "За языком до Kиева" с огромным удовольствием и не почувствовал временного разрыва. А насчет книг Ирины Левонтиной - тоже слушаю с интересом, но если б она свои политические взгляды оставила в стороне и говорила только о языке, книга бы сильно выиграла ИМХО ) .
P.S. Лингвистика и языки - мое хобби с 80-х годов )

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)