Клуб Любителей Аудиокниг
 
КАТАЛОГ АУДИОКНИГ
Исполнители
Авторы
Рецензии
Название
Список исполнителей на букву:
Поиск исполнителей:
НАЙТИ!
Список рецензий на букву:
Поиск рецензий:
НАЙТИ!
Список авторов на букву:
Поиск авторов:
НАЙТИ!
Список аудиокниг на букву:
Поиск аудиокниг:
НАЙТИ!





Хотите подписаться на наши обновления?


Клуб в социальных сетях:
Клуб любителей Аудиокниг - Твиттер  Клуб на ФейсБук  Клуб любителей Аудиокниг - наш канал на YouTube  Канал Клуба Любителей Аудиокниг в Телеграм




Информация об аудиокниге

Заголовок:
Исполнители:
user posted image

Автор: Стивенсон Роберт Льюис
Название: Вересковый мёд
Исполнитель: Водяной Александр
Жанр: Детская литература, баллада
Издательство: Аудиокнига своими руками
Год издания: 2015
Перевод: Маршака Самуила
Обработано: Водяной Александр
Обложка: Водяной Александр
Качество: mp3, 320 kbps, 48 kHz, Stereo
Размер: 17 Mb
Длительность: 00:08:00

Описание:
Вересковый мёд — баллада Роберта Льюиса Стивенсона (1880).
Она повествует об истреблении королём Шотландии маленького народа, прежде населявшего эти земли, — Стивенсон называет их также «пиктами». Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли секрет приготовления сладкого напитка из вереска, причём им угрожают пытками и смертью на костре. Старик-отец соглашается отдать секрет. Однако ему совестно делать это на глазах сына. Поэтому, он просит сначала утопить юношу в море. Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему-то костёр не страшен, но сомневался он в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним.
Исторические основы баллады довольно сомнительны, поскольку пикты в действительности были не уничтожены, а ассимилированы скоттами в IX—X вв., Стивенсон замечал это в авторском примечании к публикации «Верескового мёда» в своей книге «Баллады» (1890). В то же время, некоторые исследователи указывали на сообщения средневековых хронистов о последних пиктах, обитавших на окраинах Шотландии ещё в середине XV века, связывая балладу Стивенсона с какими-то преданиями, относящимися к тому времени].
На русский язык балладу впервые перевёл Николай Чуковский под названием «Вересковое пиво». Новый перевод, выполненный С. Я. Маршаком, был опубликован в 1941 году и приобрёл значительную популярность.


[/b]
вырезано

[b]Добавлено:

Диафильм создан в 1963 году.
Название: Вересковый мёд
Автор: Роберт Стивенсон
Перевод: Самуила Маршака
Художник: Витольд Бордзиловский
Читает: Александр Водяной

Содержание: Вересковый мёд славится неописуемым ароматом, но при этом у него слегка горький и терпкий вкус. В своей одноимённой балладе, этот медовый хмельной напиток, по сути эль, прославил Роберт Льюис Стивенсон, который написал легенду о том, как древние пикты варили питьё, что дарило молодость и силы. Однако основным символом баллады является патриотизм маленького народа и его ненависть к своим врагам.

forumПодробнее на форуме



О клубе :: Ресурсы :: Правообладателям :: Обратная связь :: ЧаВо :: Полезно :: Форум

Анклавы Клуба в социальных сетях:
Клуб любителей Аудиокниг - Твиттер  Клуб на ФейсБук  Клуб любителей Аудиокниг - наш канал на YouTube  Канал Клуба Любителей Аудиокниг в Телеграм  
подписаться на почтовую рассылку
abook-club.ru 2004-2021
Дизайн: yuriy12, Alexxus, Верстка: gracer, Поддержка каталога: vTinka & co
Администрирование сервиса: nicksu, Выборочная корректура: smb46
Программирование: Виталий Ляпота (a.k.a. Vitalik)